ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Говард нашел свою страну. Его судьба отныне предрешена.
* * *
Ц А помнишь, Говард, что сказал солдатам отважный римский полководец Пе
сценний Нигер? «У вас есть Нил, а вы просите вина!» Не в обиду храбрецу я все
же предложу тебе бокал этого чудного напитка!
Ц Не стоит, профессор.
Ньюберри пристально взглянул на собеседника:
Ц Здоров ли ты? У тебя какое-то странное лицо!
Ц Испив нильской воды, я вновь вернусь на берега этой прекрасной реки. Та
к гласит поверье. А более мне ничего не надо.
Профессор все же наполнил его бокал. В выходной день раскопки не велись, п
оэтому обедали с вином. Жить на раскопе было крайне неудобно, зато с восхо
дом солнца сразу принимались за работу. Говард зарисовывал росписи в гро
бницах. Ему было нелегко, однако он не сдавался Ц не в его правилах.
Ц Ты заработался, мой друг!
Ц А разве труд не главное, профессор?
Ц Не юли. Закончив рисовать, ты не ложишься спать, а принимаешься за чтен
ие.
Ц Я увлечен историей Египта. Вы сами натравили на меня иероглиф «утку»!
Ц Да, мне с тобой не сладить, дерзкий юноша!
Говард чуть отодвинул ткань палатки, где они обедали, и воскликнул:
Ц Взгляните на пейзаж, профессор! Заметьте, он как будто изучает нас, а не
мы его! Я чувствую, что принадлежу этой стране, все мои помыслы о ней. Тепер
ь я понимаю, смерти нет, гробницы древних полны жизни! Я почитаю мертвецов
, что, улыбаясь, смотрят на меня со стен. Их глаза так и не закрылись!
Ц Полегче, Говард! А то можешь превратиться в древнего египтянина. Брита
ния тебе этого не простит! Ц расхохотался Ньюберри.
Вдруг они заметили, как кто-то взбирается по тропинке в гору. Профессор вы
лез из палатки.
Ц Посмел, Ц прошептал он. Ц Посмел сюда явиться
Нежданный гость карабкался по склону. Лицо его заросло густой седой боро
дой, поэтому невозможно было определить его возраст. Он сильно загорел и
был так сух, что казался истощенным. Однако повадки у него оказались самы
е что ни на есть хозяйские.
Ц Здорово, Перси! Рады, что я здесь?
Профессор отвечал ледяным тоном:
Ц Счастлив принять у себя великого египтолога, сэра Вильяма Фландерса
Питри!
Ц На этот раз вы не ошиблись, Ньюберри! А этот мальчик с неприветливым ли
цом, должно быть, Говард Картер?
Питри так разглядывал юношу, будто выбирал себе на ужин барашка.
Ц Да, это мой помощник.
Ц Больше он им не является! Ц возвестил Питри. Ц Теперь он в моем распор
яжении.
Говард сжал кулаки.
Ц Я не товар, чтобы мной распоряжаться! Пускай вы и Питри, но я Ц свободны
й человек! И я служу профессору Ньюберри!
Сэр Вильям сел на камень, взглянул на воды Нила и прелестный пейзаж Бени-Х
асана и изрек:
Ц Свобода, мальчик мой, не более чем новомодная иллюзия! А правда в этом м
ире такова Ц все люди делятся на начальников и подчиненных. Сегодня ком
андую я, а ты мне подчиняешься. Хватит валять дурака! Я собираюсь научить т
ебя археологии.
Ц А если я пошлю вас к черту?
Ц Это ни к чему не приведет. Откажешься последовать за мной Ц я прикажу
профессору Ньюберри возвращаться в Англию вместе с тобой и твоими чудны
ми рисунками в придачу!
Профессор Ньюберри был вне себя от ярости, но не осмелился перечить.
Ц Это отвратительный шантаж! Ц воскликнул Говард.
Ц Мне предстоит огромный труд, Ц заявил Питри, Ц поэтому требуются со
образительные помощники-энтузиасты, пусть даже с плохим характером. Дум
ать некогда, пора садиться на корабль. Или идешь за мной, или выметаешься и
з Египта. Выбирай!
Не говоря больше ни слова, Питри развернулся и сбежал со склона, будто вов
се позабыв про юношу. Еще мгновение Ц и он скроется из вида.
Ньюберри положил Говарду руку на плечо.
Ц Делать нечего! Иди.
Ц А как же вы?
Ц Питри Ц большой ученый. Ты станешь настоящим археологом!
Англичане не плачут. Схватив папку с рисунками и краски, низко опустив го
лову и глотая слезы, Говард опрометью бросился вниз, рискуя свернуть себ
е шею.
6
Перед закатом небо стало цвета сепии. Горизонт закрыли большие, охристые
облака, угрожающе нависнув над землей.
Ц Все по каютам, и задраить иллюминаторы! Ц скомандовал Питри.
Но ветер их опередил. С неба хлынул песчаный дождь. Глаза жгло даже у тех, к
то успел спрятаться. Сэр Вильям велел Говарду накрыть голову одеялом и л
ечь на пол лицом вниз. Песок проникал во все щели, хрустел на зубах, сыпалс
я на койки, мебель, посуду.
Пробушевав десять часов, хамсин
Хамсин в переводе с арабского означает «пя
тьдесят». Сухой жаркий южный ветер на северо-востоке Африки, дует обычно
весной в течение приблизительно пятидесяти суток и несет с собой много п
ыли и песка. (Прим. пер.)
улегся. Домишки близлежащей деревеньки покрыл слой белого песка.
На следующий день в пустыне снова закружились вихри, застилавшие солнце
. Люди по-прежнему не смели выглянуть наружу.
Ц Надолго это? Ц поинтересовался Говард.
Ц На пару дней, месяцев или лет. Зато у нас достаточно времени, чтобы пров
ерить твои знания! Ц бодро ответил сэр Вильям.
Задав юноше несколько вопросов, касающихся истории Египта, он быстро выя
вил огромные пробелы в его образовании.
Ц Ты так невежествен, мальчик мой, что это даже не смешно, Ц вздохнув, ска
зал ученый.
Ц Я в университетах не учился! Ц запальчиво ответил Говард.
Ц Плевать! Главное Ц ты здесь. А если ты нигде не учился, значит, и глупост
ей набраться не успел!
Сэр Вильям объяснил Говарду грамматику египетского языка, велел переве
сти пару несложных предложений и выучить слова. Потом показал, как соста
вляются отчеты о раскопках:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109