ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Здесь влас
твовали камни и солнце. Посреди пустыни высилась гора, похожая на пирами
ду. И Говард вдруг отчетливо осознал, что именно здесь ему предстоит пров
ести лучшие годы своей жизни.
Солнце слепило глаза. Осел плелся между известняковых скал. Картеру чуди
лось, что скоро наступит конец света Ц настолько жарко, словно в аду, было
в каменном коридоре. Глубокие расщелины изрезали скалы. Подумать только
, что этим же путем, между этими самыми камнями когда-то шествовали торжес
твенные погребальные процессии!
Картер спешился. Пришла пора переступить порог Долины, совершить прорыв
в пространстве и времени и прикоснуться к тайне, овеявшей немеркнущую сл
аву фараонов!
Настоящая пустыня, полнейшее безлюдье, тишина Как описать удивительно
е место, где всякая людская суета казалась неуместной? Картер почувствов
ал, что дух царей до сих пор витает над гробницами.
Грабители не пощадили ни одной из них. Говард прошелся по вырубленным в с
калах комнатам и коридорам. Кроме песка, здесь ничего не было. Мебель, утва
рь, предметы обихода и прочие драгоценные принадлежности египетского з
аупокойного инвентаря давным-давно исчезли!
Когда в Египте начался расцвет христианства, гробницы служили кельями м
онахам. После нашествия мусульман они пришли в запустение, и в них посели
лись летучие мыши и шакалы. Однако еще в античности гробницы посещали пу
тешественники. Теперь же туристы осматривали стены опустевших склепов.
Картера интересовало все. Он спускался по многочисленным коридорам под
землю и выбирался на поверхность, сбегал по склонам и карабкался по троп
ам, вбирая в себя образы загробного мира в представлении древних и чувст
вуя, как Долина постепенно околдовывает его.
Усталость постепенно исчезла. Гора словно парила над землей, гигантские
каменные глыбы растворялись в воздухе, а последние лучи заходящего солн
ца таяли в серебристом свечении песка. Картер присел на плоский камень, и
ему вспомнились слова Вольнея,
Константен Франсуа Вольней (1757Ц 1810) Ц францу
зский деятель эпохи Просвещения. (Прим. пер.)
написанные об этих местах.
«Все здесь гласило, что челов
ек жив лишь благодаря душе своей, ведь, мысля себя царем, он оболочкой преб
ывает хрупким атомом, и только надежда на иную жизнь может помочь ему пре
одолеть невзгоды бытия и ощущение небесного происхождения оных Эти фи
гуры и иероглифы вошли во всю историю познаний человеческих Ц египетск
ие жрецы доверили их бездне, дабы сохранить от верной гибели. Казалось, чт
о путь мне освещает волшебный фонарь и что мне предстоит познать некую в
еликую тайну »
9
Луна заливала все вокруг таинственным светом. Вдруг Говард заметил чело
века. Когда тот подошел ближе, юноша увидел высокого араба крепкого тело
сложения в тюрбане и галабье, национальной мужской одежде, напоминающей
халат. За поясом у него поблескивал пистолет.
Ц Здесь ночевать запрещено, Ц сказал араб по-английски.
Ц Я Ц Говард Картер, археолог.
Ц А я Ц Ахмед Гургар, сторож.
Ц Но я не вор!
Ц Вот я и сторожу вас, мистер Картер! Неужто вы не знаете о той опасности, к
оторая вам угрожает?
Ц Вы имеете в виду глупость и зависть?
Ахмед присел рядом.
Ц Бисмилла машалла, да хранит нас Аллах! Ц торжественно произнес он. Ц
Это, несомненно, страшная опасность, но есть еще бандиты, что скрываются в
горах Курны. Они взимают дань с крестьян и грабят иностранцев!
Ц Что значит иностранцев? Я у себя дома.
Ц А у вас есть концессия на раскопки?
Концессия! Волшебное слово, означавшее возможность копать в Долине, там,
где душе будет угодно!
Ц Нет, я всего лишь помощник Навиля.
Ц Швейцарца из Дейр-эль-Бахри?
Ц Вы что, знаете всех археологов? Ц удивился Картер.
Ц Мой отец был рейсом,
Чин в старой Турции. (Прим. пер.)
и я хочу, как и он, набирать рабочих и искать древние клады. Жду не дож
дусь того, кто полюбит Долину, посвятит ей всю свою жизнь и, сумев приручит
ь, сможет проникнуть во все ее тайны!
Ц Я читал Бельцони
Джованни Баттиста Бельцони (1778 Ц 1823) Ц колоритная личность, в
ыдающийся дилетант и коллекционер. (Прим. пер.)
Ахмед усмехнулся:
Ц Да, он был необычным человеком! Лихим, великим и отчаянным. Ему хотелос
ь подвигов, и он таранил двери гробниц, не гнушаясь динамитом!
Ц Но ведь после Шампольона Долину исследовал именно он! Ц возразил Гов
ард. Ц Помню, как там было сказано: «Я твердо убежден, что в долине Бибанэл
ь-Молук нет иных гробниц, кроме тех, которые стали известны благодаря мои
м недавним открытиям!»
Картер горячо отстаивал чужое мнение, потому что надеялся, что собеседни
к станет спорить. Он не ошибся.
Ц Это всего лишь поспешные слова невнимательного человека, Ц презрит
ельно заметил Ахмед.
Ц Вряд ли такой первопроходец мог упустить серьезную добычу!
Ц Бельцони был первопроходцем, это верно, однако чересчур нетерпеливым
! Теперь Долина изранена, оскорблена! Она таится и молчит. Только добросов
естный ученый, ожесточенный и упрямый, сможет приподнять завесу времени
и песка, за которой Долина скрыла свои секреты! Никто к нам, глупым бедняка
м, не прислушивается, а ведь именно мы каждый день ходим здешними тропами
и внимаем гласу древних скал. Теперь уходите, мистер Картер, иначе мне при
дется вас оштрафовать за пребывание в Долине в неурочный час!
Ц Еще увидимся!
Ц Если на то будет воля Аллаха!
Ахмед смотрел вслед удалявшемуся англичанину, поднес пальцы ко лбу, зате
м к губам и поклонился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
твовали камни и солнце. Посреди пустыни высилась гора, похожая на пирами
ду. И Говард вдруг отчетливо осознал, что именно здесь ему предстоит пров
ести лучшие годы своей жизни.
Солнце слепило глаза. Осел плелся между известняковых скал. Картеру чуди
лось, что скоро наступит конец света Ц настолько жарко, словно в аду, было
в каменном коридоре. Глубокие расщелины изрезали скалы. Подумать только
, что этим же путем, между этими самыми камнями когда-то шествовали торжес
твенные погребальные процессии!
Картер спешился. Пришла пора переступить порог Долины, совершить прорыв
в пространстве и времени и прикоснуться к тайне, овеявшей немеркнущую сл
аву фараонов!
Настоящая пустыня, полнейшее безлюдье, тишина Как описать удивительно
е место, где всякая людская суета казалась неуместной? Картер почувствов
ал, что дух царей до сих пор витает над гробницами.
Грабители не пощадили ни одной из них. Говард прошелся по вырубленным в с
калах комнатам и коридорам. Кроме песка, здесь ничего не было. Мебель, утва
рь, предметы обихода и прочие драгоценные принадлежности египетского з
аупокойного инвентаря давным-давно исчезли!
Когда в Египте начался расцвет христианства, гробницы служили кельями м
онахам. После нашествия мусульман они пришли в запустение, и в них посели
лись летучие мыши и шакалы. Однако еще в античности гробницы посещали пу
тешественники. Теперь же туристы осматривали стены опустевших склепов.
Картера интересовало все. Он спускался по многочисленным коридорам под
землю и выбирался на поверхность, сбегал по склонам и карабкался по троп
ам, вбирая в себя образы загробного мира в представлении древних и чувст
вуя, как Долина постепенно околдовывает его.
Усталость постепенно исчезла. Гора словно парила над землей, гигантские
каменные глыбы растворялись в воздухе, а последние лучи заходящего солн
ца таяли в серебристом свечении песка. Картер присел на плоский камень, и
ему вспомнились слова Вольнея,
Константен Франсуа Вольней (1757Ц 1810) Ц францу
зский деятель эпохи Просвещения. (Прим. пер.)
написанные об этих местах.
«Все здесь гласило, что челов
ек жив лишь благодаря душе своей, ведь, мысля себя царем, он оболочкой преб
ывает хрупким атомом, и только надежда на иную жизнь может помочь ему пре
одолеть невзгоды бытия и ощущение небесного происхождения оных Эти фи
гуры и иероглифы вошли во всю историю познаний человеческих Ц египетск
ие жрецы доверили их бездне, дабы сохранить от верной гибели. Казалось, чт
о путь мне освещает волшебный фонарь и что мне предстоит познать некую в
еликую тайну »
9
Луна заливала все вокруг таинственным светом. Вдруг Говард заметил чело
века. Когда тот подошел ближе, юноша увидел высокого араба крепкого тело
сложения в тюрбане и галабье, национальной мужской одежде, напоминающей
халат. За поясом у него поблескивал пистолет.
Ц Здесь ночевать запрещено, Ц сказал араб по-английски.
Ц Я Ц Говард Картер, археолог.
Ц А я Ц Ахмед Гургар, сторож.
Ц Но я не вор!
Ц Вот я и сторожу вас, мистер Картер! Неужто вы не знаете о той опасности, к
оторая вам угрожает?
Ц Вы имеете в виду глупость и зависть?
Ахмед присел рядом.
Ц Бисмилла машалла, да хранит нас Аллах! Ц торжественно произнес он. Ц
Это, несомненно, страшная опасность, но есть еще бандиты, что скрываются в
горах Курны. Они взимают дань с крестьян и грабят иностранцев!
Ц Что значит иностранцев? Я у себя дома.
Ц А у вас есть концессия на раскопки?
Концессия! Волшебное слово, означавшее возможность копать в Долине, там,
где душе будет угодно!
Ц Нет, я всего лишь помощник Навиля.
Ц Швейцарца из Дейр-эль-Бахри?
Ц Вы что, знаете всех археологов? Ц удивился Картер.
Ц Мой отец был рейсом,
Чин в старой Турции. (Прим. пер.)
и я хочу, как и он, набирать рабочих и искать древние клады. Жду не дож
дусь того, кто полюбит Долину, посвятит ей всю свою жизнь и, сумев приручит
ь, сможет проникнуть во все ее тайны!
Ц Я читал Бельцони
Джованни Баттиста Бельцони (1778 Ц 1823) Ц колоритная личность, в
ыдающийся дилетант и коллекционер. (Прим. пер.)
Ахмед усмехнулся:
Ц Да, он был необычным человеком! Лихим, великим и отчаянным. Ему хотелос
ь подвигов, и он таранил двери гробниц, не гнушаясь динамитом!
Ц Но ведь после Шампольона Долину исследовал именно он! Ц возразил Гов
ард. Ц Помню, как там было сказано: «Я твердо убежден, что в долине Бибанэл
ь-Молук нет иных гробниц, кроме тех, которые стали известны благодаря мои
м недавним открытиям!»
Картер горячо отстаивал чужое мнение, потому что надеялся, что собеседни
к станет спорить. Он не ошибся.
Ц Это всего лишь поспешные слова невнимательного человека, Ц презрит
ельно заметил Ахмед.
Ц Вряд ли такой первопроходец мог упустить серьезную добычу!
Ц Бельцони был первопроходцем, это верно, однако чересчур нетерпеливым
! Теперь Долина изранена, оскорблена! Она таится и молчит. Только добросов
естный ученый, ожесточенный и упрямый, сможет приподнять завесу времени
и песка, за которой Долина скрыла свои секреты! Никто к нам, глупым бедняка
м, не прислушивается, а ведь именно мы каждый день ходим здешними тропами
и внимаем гласу древних скал. Теперь уходите, мистер Картер, иначе мне при
дется вас оштрафовать за пребывание в Долине в неурочный час!
Ц Еще увидимся!
Ц Если на то будет воля Аллаха!
Ахмед смотрел вслед удалявшемуся англичанину, поднес пальцы ко лбу, зате
м к губам и поклонился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109