ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц А кого?
Ц Да я и сам не знаю.
Ц Друга?
Ц Да, наверное! Я жду настоящего друга, готового пожертвовать собой ради
идеи!
Девчушка убежала.
Глядя ей вслед, Порчи задумался о том, откуда придет этот неизвестный дру
г, откуда он будет родом, удастся ли увидеть в нем единомышленника и вмест
е утолить страсть к подвигам и славе.
8
Ровно в восемь часов вечера поезд с адским скрежетом тронулся с каирског
о вокзала. Пассажиры вопили, хохотали, болтали и перебегали из одного куп
е в другое.
Картер сидел между дородным египтянином с тросточкой и замужней дамой в
парандже и вспоминал о том, как холодно простился с ним сэр Вильям. Научив
молодого человека основам правильного ведения раскопок, снабдив его на
иболее важными историческими знаниями и умением читать иероглифически
е тексты, Питри решил, что его ученику пора заняться собственной карьеро
й, важным этапом которой должны были стать раскопки в Дейр-эль-Бахри.
Картер словно осиротел. Сначала ему пришлось расстаться с Ньюберри, зате
м с ним распрощался Питри! Но, может, такова его судьба? Ведь поезд направл
ялся в Фивы, к знаменитой Долине царей, тайны которой ему предстояло разг
адать!
Какое-то семейство приступило к ужину, разложив на лавке огурцы, листья с
алата и яйца, сваренные вкрутую. Трапезу запивали из глиняных сосудов, не
переставая громко и визгливо разговаривать. Наевшись, глава семьи сброс
ил бабуши, привалился к мешку и захрапел, несмотря на ужасающий гомон. Три
клерка забежали в купе Картера, чтобы о чем-то потолковать между собой с г
лазу на глаз, и юноша поспешно ретировался, чтобы не лишиться чувств от ды
ма папирос. Он вышел на открытую площадку и оказался под великолепным зв
ездным небом.
Говард блаженствовал, вдыхая чистый ночной воздух. Часы летели незаметн
о.
Вскоре небо на востоке заалело. Горизонт воспламенился, мгла отступила,
и первые лучи солнца позолотили листья пальм. Ветер прошелся по полям. Пр
оснулись воды Нила.
Поезд прибыл в Луксор.
Луксор находится на месте древних Фив. (Прим. пер.)
Пыльный вокзал плавился от жаркого солнца. Пассажиры торопливо по
кидали вагоны, яростно жестикулируя. Картера закружил людской водоворо
т. Толпа несла его на улицу, в гущу местных жителей и приезжих разносчиков
и торговцев, колясок и ослов. Привыкнув к уличному шуму, Говард шагнул нав
стречу вечности, навстречу древним развалинам, храмам и гробницам.
Отойдя от вокзала, молодой человек решил перекусить. Прямо посреди улицы
варили бобы с рисом. Сытно позавтракав, Картер был готов весь день бродит
ь по окрестностям. Ему не хотелось ни с кем общаться. Ему следовало побыть
одному, почувствовать дух этих мест, насладиться ослепительным сиянием
здешнего солнца. Говард не мог отвести глаз от горы на противоположном б
ерегу Нила. Утром она была розовато-голубой.
На пристани Картер нанял лодочника. Поторговавшись Ц пришлось употреб
ить несколько арабских слов, Ц он сел в лодку, и та поплыла к противополо
жному берегу. В том же направлении двигался паром с толпой крестьян и дом
ашним скотом. Говард почувствовал себя неимоверно счастливым. Он ступал
на землю, хранившую тысячелетние тайны, вдыхал воздух, пропитанный вечно
стью.
Лодка причалила к берегу. Здесь раскинулся рынок, где торговали пшеницей
, ячменем, бобами, фисташками, курами, тканями и много еще чем. Зеваки столп
ились вокруг местного гадателя, что-то чертившего на песке. К Картеру под
бежали погонщики ослов и стали наперебой предлагать свои услуги.
Ц Куда едем? Ц спросил погонщик, когда Говард определился с выбором.
Ц В Долину царей!
Ц Далеко! Дорого стоить будет! Ц заюлил араб.
Ц Я точно знаю, где находится Долина и сколько стоит поездка. Хочешь быть
моим другом Ц не пытайся меня надуть! Ц твердо, как учил Ньюберри, возра
зил молодой человек.
Поторговавшись, погонщик все же уступил, и они медленно двинулись к доли
не чудес. Путь лежал мимо полей с пшеницей, люцерной, клевером, люпином и х
лопком. Навстречу брели невозмутимые буйволы и дромадеры.
Погонщик остановил осла у колоссов Мемнона Ц двух огромных, сильно обве
тшавших статуй фараона.
Колоссы Мемнона, нареченные так греческими путешественни
ками, на самом деле являются тронными статуями фараона Аменхотепа III, един
ственно уцелевшими от некогда гигантского заупокойного храма. (Пр
им. пер.)
Ц Страшная тайна кроется в них, Ц изрек он. Ц Это духи! Иногда они поют!
Ц Молчат с тех пор, как их отреставрировали римляне, Ц угрюмо парировал
Говард.
Ц Нет! Они по-прежнему поют, но к ним надо прислушаться, Ц настаивал пого
нщик.
Картер решил принять это к сведению. Работая у Питри, он прочитал притчу э
похи Древнего царства, которая гласила, что ключ к познанию лежит в умени
и слушать. Недаром слово «уши» на египетский переводилось как «живые»!
Путники прошли мимо деревни под названием Курна. Перед глинобитными дом
ишками играла грязная полуголая детвора. Некоторые, завидев чужака, захи
хикали, другие кинулись врассыпную. Картер почувствовал, что за приветли
выми лицами феллахов
Крестьяне в арабских странах. (Прим. пер.)
скрываются секреты, которые лучше не выведывать.
Миновав заупокойный храм фараона Сети I, истоптанный стадами коз и порос
ший сорняками, Говард с проводником двинулись по направлению к гробница
м. Растительность внезапно исчезла, уступив место пустыне. Песок, жара и з
асуха отпугивали все живое: людей, птиц, зверей, деревья, травы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109