ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Каллендер распугал всех ворюг и зевак. Абд эль-Расул тоже приструнил сво
их Ц ведь между ним и Картером было заключено перемирие.
Зато вмешался Демосфен. Взбешенный тем, что Картеру улыбнулась удача, он
втерся в доверие к местному шейху, главе религиозной общины, который нен
авидел всех иностранцев, да и местные жители его побаивались. Он появилс
я на раскопе в окружении своей свиты.
Каллендер отложил в сторону бутерброд с огурцом и строго посмотрел на не
званого гостя. Рабочие сбились в кучку и вовсе убежали бы, если бы не грозн
ый оклик Гургара.
Ц Быть прокляту месту сему! Ц провозгласил шейх. Ц Здесь злые духи. Нел
ьзя отверзать дверь! Осквернителей настигнет кара, и силы зла обрушатся
на мир!
Ц Вы так и будете здесь стоять? Ц спокойно осведомился Каллендер.
Ц Нет, Ц озадаченно ответил шейх.
Ц Тем лучше! Видите ли, здесь ведутся археологические работы, доступ пос
торонним запрещен, поэтому я попрошу вас немедленно удалиться.
Ц О дерзкий! Ты погибнешь, как и остальные!
Ц Лучше умереть со спокойной душой, чем брызжа ненавистью к окружающим,
Ц заметил Каллендер.
Ц Да будет проклята сия гробница и все, кто дерзнет в нее войти!
Процессия удалилась. Каллендер сел и с аппетитом принялся за отложенный
бутерброд.

* * *

Каллендер заходил в штаб-квартиру, только чтобы поспать между дежурства
ми. Когда он приходил, канарейка принималась весело щебетать, а он кормил
ее чем-нибудь вкусненьким. В тот вечер, войдя в дом, Артур сразу почуял нел
адное. Было тихо, слышалось лишь хлопанье крыльев.
Бедняжку заглатывала кобра. Мужчина убил змею, но было поздно Ц канарей
ка успела задохнуться. Каллендер закопал ее возле дома.
На следующий день по деревне поползли слухи, что проклятие шейха настигл
о первую жертву. Дух фараона вселился в змею и отомстил птичке, выдавшей е
го гробницу археологам!

60

Картер изнывал от нетерпения и проклинал медлительность транспорта. Ем
у приходилось околачиваться на вокзале, тогда как в Долине его ждала нет
ронутая гробница!
Тихая радость графа и ласковая улыбка леди Эвелины, которая вся трепетал
а в ожидании чудес, заставили его забыть о нескольких потраченных впусту
ю днях. Чтобы добраться сюда, граф с дочерью сначала переправились через
Ла-Манш, затем пересекли всю Францию на поезде, в Марселе сели на судно до
Александрии, из Александрии на поезде добрались до Каира, затем до Луксо
ра, где их встретил Картер, а уж тут, выслушав приветствия губернатора, пер
еправились на западный берег Нила, сели на осликов и поскакали в Долину.

Граф, одетый в толстое двубортное пальто, шарф и серую шляпу с белым канто
м выглядел уставшим. Зато леди Эвелина сияла! На ней великолепно сидел св
етло-бежевый костюм и меховое боа по европейской погоде. Длинная юбка с р
азрезом на боку была, как и положено, застегнута на все пуговицы. Верная Сь
юзи трусила рядом, наслаждаясь путешествием.
По дороге в Долину их приветствовали местные жители. Леди Эвелине поднес
ли цветы, которые она с восторгом приняла. Мальчики били в тамбурины, дево
чки плясали.
Ц Если бы сегодня не было двадцать второе ноября 1922 года и если бы я не был
Карнарвоном, я бы подумал, что мы вступаем в Иерусалим. Ваше открытие наде
лало шума, милый Говард!
Картер украдкой любовался леди Эвелиной. Со времени их последней встреч
и она расцвела, превратившись в настоящую красавицу.
Ц Скажите правду, Ц шаловливо спросила она, Ц кто в гробнице?
Ц Не знаю.
Ц Вы не открывали дверь?
Ц Клянусь честью, нет! Ц покраснев, воскликнул Картер.
Ц Не обижайтесь, Ц улыбнулась леди Эвелина. Ц Просто вы очень необычн
ый человек. Вот я бы на вашем месте ни за что не утерпела!
Встретив лорда Карнарвона с дочерью, Картер телеграфировал Каллендеру,
чтобы тот отдал приказ расчистить лестницу от завала.
Ц Когда вы собираетесь возобновить работы? Ц поинтересовался граф.
Ц Как только вам будет угодно.
Ц Мы немного отдохнем с дороги. Впереди нас ожидает много дел!

* * *

Утром двадцать четвертого ноября Картер стоял перед раскопом. Куда вели
эти таинственные ступени? Говард присел на камень и стал машинально прос
еивать рукой песок. Вдруг он вскрикнул от боли. Его укусил маленький черн
ый скорпион. Картер окликнул Гургара.
Ц Укус такого скорпиона не смертелен, Ц сказал Ахмед, Ц Но рану нужно о
бработать!
Вызвали знахарку из Курны. Она принесла какие-то целебные травы и мазь, пе
ревязала ему руку. У Картера поднялась температура, он вспомнил покойную
Раифу. Знахарка сказала, что боль не отпустит целый месяц, а место укуса в
полнолуние воспалится. Заметив, что прибыли граф с дочерью, Говард спрят
ал повязку под манжетой, поправил галстук-бабочку и подал руку леди Эвел
ине. Голова кружилась. Девушка не заметила его состояния и нетерпеливо с
просила:
Ц Будем вскрывать дверь?
Ц Конечно!
Каллендер уже расчистил все ступени. Их оказалось шестнадцать. Картер пр
едложил гостям спуститься вниз.
Ц Смотрите, здесь печати! Ц воскликнула леди Эвелина.
Ц Это печать царского некрополя, Ц ответил Картер. Граф опустился на ко
лено и заметил:
Ц Внизу они другие.
Картер нагнулся. Действительно, на нижней части двери ясно виднелись иер
оглифы. Это были картуши
Картуш Ц овал с царскими именами. (Прим. ред.)
с именем царя!
Сердце Картера пропустило удар. Он побледнел и отшатнулся.
Ц Мистер Картер, вам дурно? Ц воскликнула Эвелина.
Говард не мог вымолвить ни слова, он не верил собственным глазам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики