ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Как раз напротив, дорогая.
Ц Однако! Не собираетесь же вы возглавить оппозицию?
Граф нежно обнял супругу:
Ц Англия всего лишь островок, мнящий себя материком. Вы знаете, что мелко
е меня не привлекает. Суетиться здесь я не намерен.
Ц Ваши слова меня совсем не утешают. Уж не задумали ли вы чего-нибудь?
Ц Безумного? Ах, еще нет! Здоровье мне не позволяет в одиночку пуститься
в кругосветное путешествие, но и прозябать я тоже не могу.
Ц Да как вы можете так говорить! Подумайте о детях, о поместье, обо мне!
Ц Альмина, я здесь и счастлив, и несчастен. В этом моя беда. Я люблю вас, сын
а, дочь, люблю Хайклер, однако во мне живет еще одна страсть, которой я не мо
гу подыскать названия. Она убьет меня, если я не выпущу ее наружу!
Ц Вас иногда так трудно понять, милый.
Ц Вы правы. Мне и самому это бывает не под силу.
Альмина прильнула к мужу:
Ц Обещайте, что вы больше не покинете Хайклер.
Ц О нет! Граф Карнарвон не может быть клятвопреступником.
Альмина еле сдерживала слезы. Она могла бороться с видимым врагом, будь т
о болезнь или даже любовница, но не могла понять, как ей вести себя с той си
лой, которая терзала душу Джорджа Герберта. Она с грустью подумала о том, ч
то их тихой жизни, к которой она так привязалась, вскоре придет конец.
Альмина крепко спала в объятиях супруга. А граф лежал и думал о неизведан
ных горизонтах, утраченных из-за проклятой автокатастрофы. Желание забы
ть о приключениях побудило его уйти в семейные хлопоты, однако он понима
л, что ничего из этого не вышло. Граф Карнарвон все еще ждал ответа от судь
бы на один-единственный вопрос Ц в чем его призвание?
28
Ц Я против.
Масперо даже покраснел от досады:
Ц При чем тут вы, Картер? Начальник Управления Ц я!
Ц А я Ц инспектор области Фив и тоже имею право голоса!
Ц Что?! Я отдаю приказ, а вы подчиняетесь! И точка.
На Картере был твидовый пиджак, фланелевые брюки, накрахмаленная сорочк
а и галстук-бабочка в горох. Теперь он мог себе позволить поспорить с нача
льником, ведь в свои двадцать восемь лет он уже был хорошо известным в окр
уге человеком.
Ц Даже когда допускаете ошибку?
С ледяным выражением лица начальник Управления раскопками и древностя
ми обошел вокруг стола и встал прямо перед Говардом.
Ц Прошу вас объясниться, месье Картер!
Ц Вы как ученый полагаете, что вести раскопки в Долине царей бесперспек
тивно?
Ц Да.
Ц Зачем же вы тогда даете концессию на ведение таковых, да еще и дилетант
у Теодору Дэвису?
Ц Затем, что у него есть другие достоинства, а именно большие деньги! Упр
авление ни пенса не потратит. Зато получит отступные и положенную часть
находок.
Ц Значит, все дело в деньгах! А если этот тип изуродует Долину, и она стане
т непригодной для научных изысканий?
Ц Ваши измышления беспочвенны. На самом деле, Картер, вам претит то, что Д
эвис Ц американец. Вы, как и всякий англичанин, ненавидите Соединенные Ш
таты. А Управление нуждается в деньгах.
Ц Даже ценой гибели Долины?
Ц Конечно, нет! Ведь вы инспектор, это ваш объект.
Ц Что это значит?
Ц То, что вы примете участие в раскопках Дэвиса.
Ц Ни за что.
Ц Не глупите, Картер!
Ц Ученый никогда не будет подчиняться дилетанту!
Ц Речь идет о сотрудничестве!
Ц Еще хуже! Я не могу сотрудничать с врагом. Позвольте мне откланяться.
* * *
Картер скрипел зубами от возмущения. Долина не только ускользала от него
, но и попадала в лапы какого-то американского законника, решившего на пен
сии поиграть в приключения! Являясь опытным ученым, Говард жаждал исслед
овать египетскую землю трепетно и вдумчиво, а тут какой-то проходимец ре
шил отобрать у него смысл жизни, да еще и при пособничестве власти!
Даже Раифа не смогла его утешить. Любовником он оказался весьма жалким
Ц его не оставляли мысли о свалившемся несчастье. Картер повел себя нед
остойно: хлопнул дверью и ушел, оставив любовницу рыдать в бывшем гареме.
Вся его жизнь катилась под откос!
Картер заперся в своем кабинете, отворяя только Гургару. Тот приносил во
ды, лепешек, фруктов, но инспектор к ним едва прикасался.
Все же один посетитель сумел к нему прорваться.
Ц Профессор Ньюберри!
Ц Рад тебя видеть, Говард!
Ц Оставьте, профессор. Вас попросил зайти Масперо?
Ц Не упрямься, Говард. Ты нужен Египту.
Ц А Управлению нужен Дэвис!
Ц Я с ним знаком и хочу представить вас друг другу. Он неприятный тип, пре
дупреждаю сразу. Но окажи любезность, сделай то, что должен. Если ты будешь
сам за ним присматривать, то сможешь уберечь Долину от несчастий. Ради та
кого дела можно и поступиться своей гордостью!
Ц Но так несправедливо! Разве я это заслужил?
Ц Сейчас это не важно. Пора действовать!
* * *
Слухи об американской невоспитанности оказались правдой. Дэвис небреж
но пожал руку Картера:
Ц Ученый, значит? Ну, похож!
Дэвис был сухощавым мужчиной невысокого роста с густыми усами и в очках.
Ходил он всегда с тросточкой, носил белое кашне, широкополую шляпу, бридж
и и сапоги.
Ц Мне шестьдесят пять лет, мистер Картер, и я совершенно не намерен стано
виться археологом!
Ц Тогда вас вряд ли заинтересует Долина царей, Ц с надеждой вставил Гов
ард.
Ц Мне надоело быть юристом. Копать гораздо веселее, Ц говорил Дэвис, пр
опустив высказывание мимо ушей. Ц Я хочу показать всему миру гробницы, н
абитые статуэтками, саркофагами, мумиями и всякой всячиной, и вы мне в это
м поможете! Знайте, я привык, чтобы меня слушались, и ненавижу спорить с по
дчиненными!
Ньюберри поспешил вмешаться:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109