ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Они, как обычно, разделись в своих гардеробных и улеглись спинами друг к д
ругу. Уже засыпая, Оливия подивилась, как можно так жить. Вроде бы они вмес
те и в то же время совершенно друг другу чужие!
Наутро она сама приготовила завтрак. Обычно это делала горничная, но Оли
вия решительно взяла на себя ее обязанности, хотя понимала, что Виктория
ни за что бы так не поступила. Но это казалось такой малостью!
Тем не менее Чарлз заметил перемены в жене. Она стала заботиться о нем и сы
не, и это втайне ему нравилось. Только вот Джефф как-то странно посматрива
л на мачеху. Оливия тоже заметила взгляд, устремленный на ее руку, но в это
т момент она как раз держала полотенце, чтобы прихватить сковороду и не о
бжечься. Она знала, что высматривает Джефф. Ничего, родинка очень мала, и, е
сли постоянно следить за собой, мальчик ничего не заметит.
Ц Учись хорошо и слушайся учителя, Ц машинально велела она, но намеренн
о не нагнулась, чтобы поцеловать Джеффа. И Чарлзу ничего не сказала на про
щание. Нужно быть осторожнее. Виктория наверняка не слишком нежничала по
утрам.
Чарлз не знал что и подумать, когда, вернувшись, застал жену дома. Джефф во
обще ошалел, увидев, как она чинит отцовские носки.
Ц Что это ты делаешь? Ц выпалил он, и Оливия густо покраснела.
Ц Олли научила меня штопать.
Ц Но ты никогда этого не делала!
Ц Ну, если так и дальше будет продолжаться, твоему отцу придется ходить н
а работу босиком, Ц улыбнулась она, и Джефф, засмеявшись, принялся набива
ть рот печеньем с молоком, прежде чем идти делать уроки. До каникул остава
лся всего месяц, и ему не терпелось вырваться на свободу.
Остаток недели пролетел без особых событий. Оливия почти не разговарива
ла с ними и следила за каждым своим словом и поступком. Нужно получше узна
ть Чарлза и Джеффа. Одно дело Ц приезжать в гости, и совсем другое Ц пост
оянно жить в доме. Любой неверный шаг Ц и ее разоблачат. И в пятницу Оливи
я с величайшим облегчением узнала, что Джефф собирается переночевать у д
руга, а Чарлза пригласил на ужин иногородний клиент. Правда, он пригласил
адвоката с женой, но Чарлз знал, как она ненавидит подобные сборища.
Она была безмерно рада остаться в одиночестве и порыться в вещах сестры.
Понять, какие книги любит читать Виктория, какие статьи вырезает, прочес
ть письма и приглашения от нью-йоркских знакомых. Кто знает, чего Виктори
я не успела ей сказать?
За этими мирными занятиями время прошло довольно быстро, но вскоре после
девяти ей стало не по себе. Такое ощущение, что она теряет равновесие, сло
вно ноги ее не держат. Неужели она заболела?
Вскоре у нее ужасно разболелась голова, и виски невыносимо ломило. Стран
но, ни жара, ни озноба, и утром она прекрасно себя чувствовала. К тому време
ни как вернулся Чарлз, она была в постели, и он сразу же заподозрил неладно
е: уж очень бледной была жена. И выглядела отвратительно.
Ц Может, ты съела что-то? Ц участливо предположил он. Чарлз тоже устал, н
о был доволен: переговоры прошли удачно, и он заполучил нового клиента.
Ц Не знаю, Ц выдавила Оливия, с трудом превозмогая головокружение. Комн
ата медленно вертелась перед глазами.
По крайней мере мы твердо знаем, что ты не беременна, Ц саркастически бро
сил он, но Оливия не потрудилась ответить Ц слишком плохо ей было. Ночью о
на долго не могла уснуть, а когда наконец забылась, увидела во сне, что тон
ет. Девушка проснулась, чувствуя, что задыхается. Она безуспешно втягива
ла воздух и, поняв, что сейчас умрет, вскочила. Чарлз сонно пошевелился и с
ел в постели.
Ц Что с тобой? Ц промямлил он, и Оливии удалось качнуть головой. Он быстр
о вскочил и принес ей стакан воды. Оливия сделала глоток, закашлялась, и Ча
рлз торопливо помог ей сесть.
Ц Не знаю, что случилось… я видела сон…
Она не успела рассказать, в чем дело, как внезапная волна паники нахлынул
а на нее и подхватила. И тут Оливия поняла. Что-то случилось с сестрой. Она п
одняла голову, и Чарлз по глазам понял, о чем думает жена.
Ц Ты просто переутомилась, Ц уверил он, в который раз пораженный телепа
тической связью между близнецами. Похоже, им вообще не следует разлучать
ся Ц слишком тяжелое это испытание для обеих.
Ц Уверен, она сейчас в безопасности, где бы ни была, Ц спокойно заметил о
н.
Но Оливия с силой вцепилась в руку Чарлза.
Ц Нет, я знаю, что это не так!
Ц Ничего подобного, Ц утешал Чарлз и попытался уложить ее в постель, но
она принялась сопротивляться.
Ц Я не могу дышать, Ц испуганно охнула она. Невозможно представить, что
бы такой большой корабль… но… что, если Виктория больна? Или… или… Что-то,
несомненно, произошло, и Чарлз видит, как ей тяжело сейчас.
Оливия безудержно разрыдалась. Чарлз испуганно уставился на жену.
Ц Может, позвать доктора, Виктория? Ц спросил он, и Оливия едва не подско
чила при упоминании имени сестры.
Ц Не знаю, Ц пролепетала она, снова начиная плакать. Ц О, Чарлз… я так бо
юсь…
Он подошел к жене, опустился на колени. Чарлз никогда не видел ее в таком с
остоянии и не представлял, что делать. Наконец он сел рядом, взял ее руку и
все-таки сумел отнести ее в постель и сам лег рядом. Но не успела она закры
ть глаза, как снова закричала, что тонет.
Ц Прости, Ц всхлипнула она, Ц но что бы ты ни говорил, а Оливия в опаснос
ти.
Ц Тебе кажется, Ц твердил он, пытаясь утешить ее. Какой прелестной и бес
помощной она казалась!
Оливия так и не заснула, но к утру немного успокоилась. Она лежала абсолют
но неподвижно, словно в трансе, но чуть встрепенулась, когда Чарлз загово
рил с ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики