ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Оливия сказала, что проведет ночь на раскладной кровати в палате сестры
и не приедет домой, пока той не станет лучше.
Ц Отец, не говори такого, Ц мягко пожурила она, но в глазах отца стоял мра
к отчаяния.
Ц Это правда. Негодяй ее уничтожил. Впрочем, она виновата не меньше. Вела
себя как последняя идиотка. Жаль, что никто ее не остановил, Ц проворчал
отец, ни к кому вроде не обращаясь, но Оливия остро осознала упрек и встреп
енулась.
Ц Я пыталась, папа, Ц тихо призналась она.
Ц Уверен, что так и было, Ц процедил он и так плотно сжал губы, что они пре
вратились в почти невидимую ниточку, как всегда, когда он сердился. Но кро
ме злости, его обуревала тревога за безрассудную дочь. Наконец он поднял
голову и задумчиво уставился на Оливию: Ц Ей необходимо срочно выйти за
муж Ц это заткнет рты недоброжелателям. Если у истории будет счастливый
конец, то и злые языки немного приутихнут.
Ц Он не может жениться на ней, Ц напомнила Оливия. Неужели отец способе
н так заблуждаться?
Ц Верно, Ц согласился Эдвард, Ц значит, нужно выбрать кого-то другого.
Того, кто готов загладить ее грех. Это наилучший для нее выход.
Ц Но она не желает выходить замуж, Ц в который раз пояснила Оливия. Ц Ут
верждает, что ненавидит мужчин.
Ц Это вполне понятно, если учесть, что ей пришлось пережить, Ц согласил
ся отец. Ему не передали подробности прошлой ночи, но он прекрасно понима
л, что дочь подверглась тяжкому испытанию.
Ц Думаю, позже, когда пройдет достаточно времени, она все увидит в ином с
вете. Ц Оливия вздохнула. А если и нет, какое это имеет значение? Она натво
рила столько бед, и теперь придется за это расплачиваться.
Ц Не беспокойся об этом, дорогая.
Он рассеянно поцеловал Оливию и, нахмурившись, направился к двери.
Поздно вечером Виктории снова перелили кровь, и врачи некоторое время оп
асались, что придется все-таки делать операцию, но к утру Виктории стало л
учше, хотя она все еще была крайне слаба. Только через два дня она села в по
стели, еще два дня спустя набралась храбрости сделать несколько шагов, а
к концу недели уже была дома, где от нее не отходили Берти и Оливия. Но отец
еще до ее приезда отправился в Нью-Йорк, по делам, связанным с продажей за
вода. Эдварду потребовались все силы, чтобы не наброситься на Уиткома, ко
гда он встретил его в Университетском клубе, куда заехал пообедать с Джо
ном и Чарлзом. Уотсон не спускал глаз с друга и даже спросил, все ли в поряд
ке. Эдвард коротко кивнул. К счастью, Тоби пробыл недолго и почти сразу же
ушел вместе с компанией приятелей, не сказав Хендерсону ни слова и всяче
ски избегая встретиться глазами с Джоном.
Вскоре Эдвард вернулся в Кротон, довольный поездкой. В Нью-Йорке он остан
авливался в отеле «Уолдорф-Астория», поскольку не желал больше видеть с
вой дом. Слишком много неприятностей и бед случилось там, да к тому же слуг
, кроме Донована, он с собой не брал.
Когда он приехал, Виктория уже медленно прогуливалась по саду, под руку с
сестрой. Выглядела она куда лучше, чем до отъезда Эдварда, и он был уверен,
что еще день-другой, и дочь окончательно оправится. Он немного подождет, п
режде чем объявить ей новость.
Верный своему решению, Эдвард так и сделал. При разговоре присутствовала
Оливия. У него не было секретов от старшей дочери, и кроме того, он нуждалс
я в ее поддержке. Но независимо от того, согласятся девушки или нет, все уж
е устроено и договоренность достигнута. В воскресенье днем он пригласил
их в библиотеку, и Оливия сразу же поняла, что отец хочет им сообщить нечто
важное. Она решила, что он собирается отослать их куда-нибудь, скорее все
го в Европу, чтобы дать Виктории время забыть Тоби, хотя та ни разу не прои
знесла вслух имя неверного возлюбленного. Правда, Оливия подозревала, чт
о чувства сестры к Тоби еще не перегорели, но предательство больно ее ран
ило и поэтому Виктория старалась выбросить его из сердца.
Ц Девочки, Ц без обиняков начал отец, Ц мне необходимо потолковать с в
ами.
Вид у него был самый суровый, и Виктория сразу поняла, что речь пойдет о ее
поступке. Она не ошиблась. Отец немедленно выложил карты на стол.
Ц Весь Нью-Йорк только и болтает что о тебе, Виктория. Мы, разумеется, нико
му не в силах заткнуть рот и только и можем либо игнорировать, либо отрица
ть сплетни. Думаю, в нашем положении наилучшим выходом будет молчание. Вс
коре и здесь все узнают, особенно после твоего недавнего пребывания в бо
льнице. Нетрудно догадаться, что будет, если обе неприятные истории свяж
ут в одну. Кроме того, мистер Уитком повсюду распространяется, что ты расп
ущенная особа, и не только вешалась ему на шею, но и хвасталась, будто жела
ешь присоединить его имя к списку многочисленных жертв. Конечно, учитыва
я его репутацию, вряд ли многие ему поверят, но все посчитают, что нет дыма
без огня.
Ц Я была так глупа, отец, Ц призналась Виктория, пошатнувшись от слабос
ти. Глупа и легкомысленна но верила, что он меня любит.
Ц Верно, но это тебя не извиняет, Ц резко бросил отец, что было на него не
похоже. Но он был доведен до крайности бездумным поведением дочери и соз
нанием того, что почти ничего нельзя ни исправить, ни уладить. Однако Эдва
рд все-таки сумел найти выход и теперь настоит на своем независимо от жел
ания дочери.
Ц Заставить замолчать мистера Уиткома невозможно, как, впрочем, и выдум
ать достаточно правдоподобную ложь. Но ты обязана вернуть себе и всем на
м утерянную репутацию. Сейчас все зависит от тебя.
Ц Но каким образом, папа?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132