ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В сестре горело постоянное неугасимое пламя, вечный факел готовност
и к борьбе Ц свойство, присущее несгибаемым борцам за идеалы. Она готова
либо сгореть, либо "идти за своим кумиром на край света.
Ц Ты пугаешь меня, когда говоришь подобные вещи, Ц тихо призналась Олив
ия, и Виктория крепко сжала руку сестры.
Ц Я не хотела, Олли, просто измениться не могу. Я совсем другая, не такая, к
ак ты. Странно, почему мы такие разные в душе!
Ц Разные и одинаковые, Ц возразила Оливия, которой тоже хотелось бы раз
гадать их общую тайну.
Ц Прости, я не думала, что так расстрою тебя, Ц обронила Виктория, хотя не
раскаивалась в том, что натворила. Просто слишком любила сестру, чтобы пр
ичинять ей боль.
Ц Я так и знала: что-то неладно. Почувствовала.
Оливия коснулась груди, и Виктория кивнула. Им обеим было знакомо это ощу
щение.
Ц Когда именно? Ц с интересом спросила она. Эта телепатия всегда интриг
овала ее.
Ц В два, Ц сообщила Оливия, и Виктория кивнула. Обе они уже привыкли к так
ому феномену, инстинкту, который всегда подсказывал одной, когда другая
попадала в беду.
Ц Почти так. Именно тогда они схватили нас и потащили в участок.
Ц Должно быть, очаровательное было зрелище, Ц неодобрительно буркнул
а Оливия, но Виктория только расхохоталась.
Ц Собственно говоря, мне это показалось ужасно забавным. Полицейские б
ыли исполнены решимости арестовать всех, и ни одна женщина не пожелала о
статься в стороне.
Виктория снова засмеялась, а Оливия застонала, вспомнив звонок сержанта.
Ц Я рада, что ты на свободе, Ц твердо объявила она.
Ц Почему ты обратилась к Доусону? Ц осведомилась Виктория и поглядела
в глаза сестры, доискиваясь правдивых ответов. Они многое понимали без с
лов, и часто уверения и пространные пояснения оказывались ни к чему.
Ц Просто не сообразила, кого еще можно попросить о помощи. Не хотела впут
ывать Донована или Петри, а полицейский предупредил меня, чтобы не приез
жала одна.
Ц Ничего страшного, если бы и приехала. Он тебе не нужен! Такое ничтожест
во!
Виктория небрежно отмахнулась, словно отметая столь незначительный пр
едмет, как Чарлз Доусон. Для нее он и в самом деле был никем. Она не видела в
нем тех достоинств, какие отмечала Оливия.
Ц Он вовсе не ничтожество, Ц запротестовала та.
Она видела, как он подавлен, как угнетен, раздавлен ударами судьбы, и отчая
нно сострадала этому человеку. Не жалела, а именно сочувствовала. Чарлз п
онравился ей с первого взгляда. Она безошибочно угадывала, каким прекрас
ным человеком он был когда-то, до того как случилась беда, и была уверена, ч
то, если на пути ему встретится добрая, любящая, готовая к самопожертвова
нию женщина, он обязательно распрямится и станет прежним Чарлзом Доусон
ом.
Ц У него душа ранена, Ц объяснила она сестре.
Ц Оставь эту сентиментальную чушь, Ц хмыкнула Виктория, не питавшая ни
малейшего сочувствия к тем, кого постигли несчастья.
Ц Это несправедливо. Он примчался, бросив все дела, лишь затем, чтобы теб
е помочь.
Ц Наш отец, вероятно, один из самых выгодных его клиентов.
Ц Виктория, не смей говорить гадости! Я не вдавалась в подробности по тел
ефону, и он вполне мог бы отговориться занятостью.
Ц Возможно, ты ему понравилась, Ц лукаво, хотя и без особого интереса за
метила Виктория.
Ц Или ты, Ц возразила Оливия.
Ц А что, если он даже не различает нас?
Ц Это еще не значит, что он плохой человек. Отец тоже до сих пор ошибается.
Да и остальные, если не считать Берти.
Ц Наверное, она единственная, кому мы небезразличны, Ц безжалостно бро
сила Виктория.
Ц Ну почему ты иногда бываешь такой злюкой? Ц тяжело вздохнула Оливия.
Она терпеть не могла, когда сестра приходила в такое настроение. Иногда В
иктория бывала такой бесчувственной!
Ц Ничего не поделать, такая уж я уродилась, Ц без всяких угрызений сове
сти сообщила Виктория. Ц Мне самой иногда тяжело. Но видишь ли, я слишком
многого ожидаю от окружающих, да и от жизни. Не желаю до скончания века вес
ти дом да ездить по балам и театрам!
Оливия потрясенно молчала. Сейчас сестра казалась непривычно серьезно
й, словно повзрослела на глазах.
Ц А я думала, ты ждешь не дождешься, когда мы приедем в Нью-Йорк. Сама вечн
о жаловалась на скуку в Кротоне.
Ц Верно, и мне здесь нравится, но я не собираюсь ограничиваться исключит
ельно светской жизнью. Подумай, сколько всего на свете интересного, кром
е раутов и приемов! Хочу, чтобы меня считали самостоятельной, мыслящей ли
чностью, а не просто дочерью Эдварда Хендерсона! Ц гордо вскинув голову,
заключила Виктория.
Ц В твоих устах это звучит так благородно! Ц улыбнулась Оливия.
Виктория вечно носилась с очередной грандиозной идеей, хотя, насколько п
онимала Оливия, оставалась при этом неизменно искренней. И все же она был
а еще совсем ребенком, да еще и крайне избалованным. Мечтала о развлечени
ях, вечеринках и в то же время вполне серьезно рассуждала о битвах за идеа
лы и борьбе с несправедливостью. Словом, сама не знала, чего добивается, но
иногда Оливия ощущала, что когда-нибудь Виктория выполнит свое предназ
начение.
Ц А как насчет замужества? Ц тихо спросила Оливия.
Она сама частенько подумывала о будущем, но как-то неопределенно, отклад
ывая все планы на потом. Трудно помыслить, что она сможет покинуть отца. Сл
ишком сильно он в ней нуждался.
Ц Вот еще! Не желаю никому принадлежать, как будто я стол или кресло! «Это
моя жена», подумать только! Все равно что похвастаться породистой собако
й или кошкой!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
и к борьбе Ц свойство, присущее несгибаемым борцам за идеалы. Она готова
либо сгореть, либо "идти за своим кумиром на край света.
Ц Ты пугаешь меня, когда говоришь подобные вещи, Ц тихо призналась Олив
ия, и Виктория крепко сжала руку сестры.
Ц Я не хотела, Олли, просто измениться не могу. Я совсем другая, не такая, к
ак ты. Странно, почему мы такие разные в душе!
Ц Разные и одинаковые, Ц возразила Оливия, которой тоже хотелось бы раз
гадать их общую тайну.
Ц Прости, я не думала, что так расстрою тебя, Ц обронила Виктория, хотя не
раскаивалась в том, что натворила. Просто слишком любила сестру, чтобы пр
ичинять ей боль.
Ц Я так и знала: что-то неладно. Почувствовала.
Оливия коснулась груди, и Виктория кивнула. Им обеим было знакомо это ощу
щение.
Ц Когда именно? Ц с интересом спросила она. Эта телепатия всегда интриг
овала ее.
Ц В два, Ц сообщила Оливия, и Виктория кивнула. Обе они уже привыкли к так
ому феномену, инстинкту, который всегда подсказывал одной, когда другая
попадала в беду.
Ц Почти так. Именно тогда они схватили нас и потащили в участок.
Ц Должно быть, очаровательное было зрелище, Ц неодобрительно буркнул
а Оливия, но Виктория только расхохоталась.
Ц Собственно говоря, мне это показалось ужасно забавным. Полицейские б
ыли исполнены решимости арестовать всех, и ни одна женщина не пожелала о
статься в стороне.
Виктория снова засмеялась, а Оливия застонала, вспомнив звонок сержанта.
Ц Я рада, что ты на свободе, Ц твердо объявила она.
Ц Почему ты обратилась к Доусону? Ц осведомилась Виктория и поглядела
в глаза сестры, доискиваясь правдивых ответов. Они многое понимали без с
лов, и часто уверения и пространные пояснения оказывались ни к чему.
Ц Просто не сообразила, кого еще можно попросить о помощи. Не хотела впут
ывать Донована или Петри, а полицейский предупредил меня, чтобы не приез
жала одна.
Ц Ничего страшного, если бы и приехала. Он тебе не нужен! Такое ничтожест
во!
Виктория небрежно отмахнулась, словно отметая столь незначительный пр
едмет, как Чарлз Доусон. Для нее он и в самом деле был никем. Она не видела в
нем тех достоинств, какие отмечала Оливия.
Ц Он вовсе не ничтожество, Ц запротестовала та.
Она видела, как он подавлен, как угнетен, раздавлен ударами судьбы, и отчая
нно сострадала этому человеку. Не жалела, а именно сочувствовала. Чарлз п
онравился ей с первого взгляда. Она безошибочно угадывала, каким прекрас
ным человеком он был когда-то, до того как случилась беда, и была уверена, ч
то, если на пути ему встретится добрая, любящая, готовая к самопожертвова
нию женщина, он обязательно распрямится и станет прежним Чарлзом Доусон
ом.
Ц У него душа ранена, Ц объяснила она сестре.
Ц Оставь эту сентиментальную чушь, Ц хмыкнула Виктория, не питавшая ни
малейшего сочувствия к тем, кого постигли несчастья.
Ц Это несправедливо. Он примчался, бросив все дела, лишь затем, чтобы теб
е помочь.
Ц Наш отец, вероятно, один из самых выгодных его клиентов.
Ц Виктория, не смей говорить гадости! Я не вдавалась в подробности по тел
ефону, и он вполне мог бы отговориться занятостью.
Ц Возможно, ты ему понравилась, Ц лукаво, хотя и без особого интереса за
метила Виктория.
Ц Или ты, Ц возразила Оливия.
Ц А что, если он даже не различает нас?
Ц Это еще не значит, что он плохой человек. Отец тоже до сих пор ошибается.
Да и остальные, если не считать Берти.
Ц Наверное, она единственная, кому мы небезразличны, Ц безжалостно бро
сила Виктория.
Ц Ну почему ты иногда бываешь такой злюкой? Ц тяжело вздохнула Оливия.
Она терпеть не могла, когда сестра приходила в такое настроение. Иногда В
иктория бывала такой бесчувственной!
Ц Ничего не поделать, такая уж я уродилась, Ц без всяких угрызений сове
сти сообщила Виктория. Ц Мне самой иногда тяжело. Но видишь ли, я слишком
многого ожидаю от окружающих, да и от жизни. Не желаю до скончания века вес
ти дом да ездить по балам и театрам!
Оливия потрясенно молчала. Сейчас сестра казалась непривычно серьезно
й, словно повзрослела на глазах.
Ц А я думала, ты ждешь не дождешься, когда мы приедем в Нью-Йорк. Сама вечн
о жаловалась на скуку в Кротоне.
Ц Верно, и мне здесь нравится, но я не собираюсь ограничиваться исключит
ельно светской жизнью. Подумай, сколько всего на свете интересного, кром
е раутов и приемов! Хочу, чтобы меня считали самостоятельной, мыслящей ли
чностью, а не просто дочерью Эдварда Хендерсона! Ц гордо вскинув голову,
заключила Виктория.
Ц В твоих устах это звучит так благородно! Ц улыбнулась Оливия.
Виктория вечно носилась с очередной грандиозной идеей, хотя, насколько п
онимала Оливия, оставалась при этом неизменно искренней. И все же она был
а еще совсем ребенком, да еще и крайне избалованным. Мечтала о развлечени
ях, вечеринках и в то же время вполне серьезно рассуждала о битвах за идеа
лы и борьбе с несправедливостью. Словом, сама не знала, чего добивается, но
иногда Оливия ощущала, что когда-нибудь Виктория выполнит свое предназ
начение.
Ц А как насчет замужества? Ц тихо спросила Оливия.
Она сама частенько подумывала о будущем, но как-то неопределенно, отклад
ывая все планы на потом. Трудно помыслить, что она сможет покинуть отца. Сл
ишком сильно он в ней нуждался.
Ц Вот еще! Не желаю никому принадлежать, как будто я стол или кресло! «Это
моя жена», подумать только! Все равно что похвастаться породистой собако
й или кошкой!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132