ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Только об этом она заботилась, читала, говорила. Постепенно Ч
арлз стал находить ее навязчивую страсть довольно утомительной.
Ц Сегодня мы ужинаем за капитанским столом, Ц сонно объявил он в один п
рекрасный день, с трудом приоткрыв один глаз. Ц Я подумал, что тебя лучше
предупредить.
Ц Очень мило со стороны капитана, Ц равнодушно обронила жена. Ц Хочеш
ь поплавать?
Иногда Чарлз остро ощущал разницу в возрасте. Ему сейчас хотелось лишь л
ежать на солнышке, впитывая благодатные лучи, а Викторию обуревала жажда
деятельности. Но он рад был ей угодить.
Они спустились к бассейну, и Чарлз привычно отогнал от себя мысли о собла
знительном теле жены. Черный купальник изумительно ей шел, да и плавала В
иктория безупречно. Чарлз почти против воли восхищался ее стилем и строй
ной гибкой фигуркой Наконец он присоединился к ней и быстро нагнал. Они п
оплавали вместе, пока Виктория не утомилась. Но настроение ее явно улучш
илось.
Ц Ты совсем меня загоняла, Ц улыбнулся он.
Это была чистая правда: Виктория действительно не знала устали и готова
была каждый день таскать мужа по театрам и музеям. Правда, она слишком час
то бросала ему вызов и, уж разумеется, была далека от идеала покорной любя
щей жены. Иногда он жалел, что так и не узнал ее получше, но чаще всего прокл
инал минуту, когда встретил. И вспоминал о ее сестре с горечью и тоской. Ин
тересно, сможет ли он теперь различить близнецов? Раньше он хотя бы чувст
вовал почти неуловимую разницу между ними, по теперь, казалось, его интуи
ция притупилась. Виктория не оправдала ни одно из его ожиданий
Ц Ты сильно скучаешь по Оливии? Ц неожиданно спросил он, когда они усел
ись в шезлонги, расставленные вокруг бассейна.
Ц Ужасно! Ц вырвалось у Виктории. Ц Никогда не думала, что придется сущ
ествовать без нее! В детстве я была твердо уверена, что, если у меня отниму
т Оливию, я умру.
Чарлз не стал упоминать, что именно то же чувствовал в отношении Сьюзен
Ц А теперь? Ц допытывался он с искренним любопытством. Его неизменно ин
триговала таинственная связь между близнецами, способность общаться б
ез слов, на уровне инстинктов.
Ц Теперь я знаю, что смогу жить без нее. Но не хочу. Как было бы хорошо, если
бы она поселилась с нами! Но Оливия ни за что не оставит отца. Да он ее и не о
тпустит. Кто же будет о нем заботиться? Это так несправедливо по отношени
ю к Оливии, но она ничего не замечает!
Чарлз тоже так считал и без обиняков высказал все Оливии, когда та принес
ла Джеффу щенка.
Ц Может, мы сумеем ее уговорить, когда вернемся. Или попросим подольше у
нас гостить. Вот Джефф обрадуется!
Ц Ты не стал бы возражать? Ц удивилась Виктория.
Чарлз был поражен ее откровениями об отце. Старому эгоисту все сходит с р
ук, потому что дочь слишком снисходительна. За все приходится расплачива
ться Оливии, и Чарлза отчего-то это больно задевало.
Ц Разумеется, нет, Ц пожал плечами Чарлз. Ц Лучше ее я не встречал челов
ека. Умна, красива, невероятно добра и всегда готова прийти на помощь.
Он повернул голову и заметил напряженный взгляд жены. Жены? Самое странн
ое, что он до сих пор не думал о Виктории как о жене. Даже два месяца спустя п
осле свадьбы они оставались чужими.
Ц Наверное, тебе следовало жениться на ней, Ц язвительно бросила Викто
рия.
Ц Она не делала мне предложения, Ц отпарировал он с неожиданной ярость
ю. Временами его охватывал неудержимый гнев на жену, посмевшую скрыть от
него свое неприглядное прошлое. И хотя он был готов ее простить, горечь в д
уше по-прежнему давала о себе знать.
Ц Подожди. А вдруг мы решим поменяться местами? Ц фыркнула Виктория, но
Чарлз брезгливо поморщился.
Ц Это не смешно.
Мысль о том, что они способны его одурачить, не раз приходила ему в голову
и всегда расстраивала. Он очень боялся, что совершит какую-нибудь глупос
ть или скажет нечто неподобающее в присутствии той, кому его слова не пре
дназначены.
Ц Поднимемся наверх? Ц буркнул он, чтобы поскорее закончить неприятны
й разговор.
Виктория кивнула. Последние дни они постоянно спорили или ссорились, сам
и того не желая.
Супруги переоделись к ужину и направились в кают-компанию. За столом тол
ько и было разговоров что о войне. И Виктория не только слушала, но и выска
зывала собственное мнение, подчас слишком резкое, но никогда не банально
е. Чарлз гордо взирал па жену. Она, несомненно, далеко не глупа. Как жаль, что
с ней невозможно ужиться!
Они немного потанцевали, но без особой охоты, и вскоре вернулись на палуб
у. Ночь выдалась тихой и прекрасной, и Виктория закурила папиросу, любуяс
ь игрой лунного света на воде.
Ц Ну как? Ц грустно улыбнулся Чарлз. Ц Хороший у нас получился медовый
месяц или не очень? Тебе было весело?
Ц Иногда. Хороший или нет? А как по-твоему?
Ц Мне было с тобой интересно, но вовсе не легко. Может, именно так и сужден
о. И жизнь ничего не преподносит нам на блюдечке. Все нужно завоевывать. Чт
о, если судьба предоставила мне только один шанс?
Он имеет в виду Сьюзен! И Тоби, которого она безумно любила, пусть он и не ок
азался волшебным принцем.
Ц Наверное, на все требуется время, и, как говорят, стерпится Ц слюбится.
Оба печально усмехнулись. Пословицы иногда врут!
Ц А что теперь? Мне предназначена роль домашней хозяйки?
Ц У вас какие-то иные планы, миссис Доусон? Собираетесь стать доктором и
ли адвокатом?
Ц Ни за что! Скорее политиком.
Она просто бредила политическими проблемами и военными событиями.
Ц Я хотела бы вернуться и изучать все, что происходит в Европе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
арлз стал находить ее навязчивую страсть довольно утомительной.
Ц Сегодня мы ужинаем за капитанским столом, Ц сонно объявил он в один п
рекрасный день, с трудом приоткрыв один глаз. Ц Я подумал, что тебя лучше
предупредить.
Ц Очень мило со стороны капитана, Ц равнодушно обронила жена. Ц Хочеш
ь поплавать?
Иногда Чарлз остро ощущал разницу в возрасте. Ему сейчас хотелось лишь л
ежать на солнышке, впитывая благодатные лучи, а Викторию обуревала жажда
деятельности. Но он рад был ей угодить.
Они спустились к бассейну, и Чарлз привычно отогнал от себя мысли о собла
знительном теле жены. Черный купальник изумительно ей шел, да и плавала В
иктория безупречно. Чарлз почти против воли восхищался ее стилем и строй
ной гибкой фигуркой Наконец он присоединился к ней и быстро нагнал. Они п
оплавали вместе, пока Виктория не утомилась. Но настроение ее явно улучш
илось.
Ц Ты совсем меня загоняла, Ц улыбнулся он.
Это была чистая правда: Виктория действительно не знала устали и готова
была каждый день таскать мужа по театрам и музеям. Правда, она слишком час
то бросала ему вызов и, уж разумеется, была далека от идеала покорной любя
щей жены. Иногда он жалел, что так и не узнал ее получше, но чаще всего прокл
инал минуту, когда встретил. И вспоминал о ее сестре с горечью и тоской. Ин
тересно, сможет ли он теперь различить близнецов? Раньше он хотя бы чувст
вовал почти неуловимую разницу между ними, по теперь, казалось, его интуи
ция притупилась. Виктория не оправдала ни одно из его ожиданий
Ц Ты сильно скучаешь по Оливии? Ц неожиданно спросил он, когда они усел
ись в шезлонги, расставленные вокруг бассейна.
Ц Ужасно! Ц вырвалось у Виктории. Ц Никогда не думала, что придется сущ
ествовать без нее! В детстве я была твердо уверена, что, если у меня отниму
т Оливию, я умру.
Чарлз не стал упоминать, что именно то же чувствовал в отношении Сьюзен
Ц А теперь? Ц допытывался он с искренним любопытством. Его неизменно ин
триговала таинственная связь между близнецами, способность общаться б
ез слов, на уровне инстинктов.
Ц Теперь я знаю, что смогу жить без нее. Но не хочу. Как было бы хорошо, если
бы она поселилась с нами! Но Оливия ни за что не оставит отца. Да он ее и не о
тпустит. Кто же будет о нем заботиться? Это так несправедливо по отношени
ю к Оливии, но она ничего не замечает!
Чарлз тоже так считал и без обиняков высказал все Оливии, когда та принес
ла Джеффу щенка.
Ц Может, мы сумеем ее уговорить, когда вернемся. Или попросим подольше у
нас гостить. Вот Джефф обрадуется!
Ц Ты не стал бы возражать? Ц удивилась Виктория.
Чарлз был поражен ее откровениями об отце. Старому эгоисту все сходит с р
ук, потому что дочь слишком снисходительна. За все приходится расплачива
ться Оливии, и Чарлза отчего-то это больно задевало.
Ц Разумеется, нет, Ц пожал плечами Чарлз. Ц Лучше ее я не встречал челов
ека. Умна, красива, невероятно добра и всегда готова прийти на помощь.
Он повернул голову и заметил напряженный взгляд жены. Жены? Самое странн
ое, что он до сих пор не думал о Виктории как о жене. Даже два месяца спустя п
осле свадьбы они оставались чужими.
Ц Наверное, тебе следовало жениться на ней, Ц язвительно бросила Викто
рия.
Ц Она не делала мне предложения, Ц отпарировал он с неожиданной ярость
ю. Временами его охватывал неудержимый гнев на жену, посмевшую скрыть от
него свое неприглядное прошлое. И хотя он был готов ее простить, горечь в д
уше по-прежнему давала о себе знать.
Ц Подожди. А вдруг мы решим поменяться местами? Ц фыркнула Виктория, но
Чарлз брезгливо поморщился.
Ц Это не смешно.
Мысль о том, что они способны его одурачить, не раз приходила ему в голову
и всегда расстраивала. Он очень боялся, что совершит какую-нибудь глупос
ть или скажет нечто неподобающее в присутствии той, кому его слова не пре
дназначены.
Ц Поднимемся наверх? Ц буркнул он, чтобы поскорее закончить неприятны
й разговор.
Виктория кивнула. Последние дни они постоянно спорили или ссорились, сам
и того не желая.
Супруги переоделись к ужину и направились в кают-компанию. За столом тол
ько и было разговоров что о войне. И Виктория не только слушала, но и выска
зывала собственное мнение, подчас слишком резкое, но никогда не банально
е. Чарлз гордо взирал па жену. Она, несомненно, далеко не глупа. Как жаль, что
с ней невозможно ужиться!
Они немного потанцевали, но без особой охоты, и вскоре вернулись на палуб
у. Ночь выдалась тихой и прекрасной, и Виктория закурила папиросу, любуяс
ь игрой лунного света на воде.
Ц Ну как? Ц грустно улыбнулся Чарлз. Ц Хороший у нас получился медовый
месяц или не очень? Тебе было весело?
Ц Иногда. Хороший или нет? А как по-твоему?
Ц Мне было с тобой интересно, но вовсе не легко. Может, именно так и сужден
о. И жизнь ничего не преподносит нам на блюдечке. Все нужно завоевывать. Чт
о, если судьба предоставила мне только один шанс?
Он имеет в виду Сьюзен! И Тоби, которого она безумно любила, пусть он и не ок
азался волшебным принцем.
Ц Наверное, на все требуется время, и, как говорят, стерпится Ц слюбится.
Оба печально усмехнулись. Пословицы иногда врут!
Ц А что теперь? Мне предназначена роль домашней хозяйки?
Ц У вас какие-то иные планы, миссис Доусон? Собираетесь стать доктором и
ли адвокатом?
Ц Ни за что! Скорее политиком.
Она просто бредила политическими проблемами и военными событиями.
Ц Я хотела бы вернуться и изучать все, что происходит в Европе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132