ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Они всегда и все друг про д
руга знают! Ц Хорошо еще, что хоть ты будешь с Чарлзом в безопасности. Не з
абудь ссориться с ним днем и ночью, иначе он сразу тебя разоблачит!
Оливия снова обняла сестру.
Ц Поклянись, что вернешься живой и здоровой.
Ц Клянусь! Ц торжественно объявила Виктория, и тут раздался свисток: пр
овожающих просили покинуть судно.
Ц Я не могу отпустить тебя! Ц отчаянно вскрикнула Оливия, цепляясь за с
естру.
Ц Сможешь, Ц спокойно возразила Виктория, Ц отпустила же ты меня в сва
дебное путешествие.
Оливия кивнула, и Виктория проводила ее к сходням. Как же все-таки она сме
шно выглядит в своей дурацкой шляпке!
Оливия невольно улыбнулась.
Ц Я люблю тебя, дурочка ты этакая, и не знаю, почему позволила тебе эту вых
одку!
Ц Потому что понимаешь: иного выхода нет.
И это верно. Откажись Оливия заменить сестру, она все равно уехала бы. Они
обнялись в последний раз, и Оливия сквозь вуаль увидела блестящие капли,
катившиеся по щекам Виктории. Она сама тоже плакала.
Ц Я люблю тебя, Ц в который раз повторила Оливия, и Виктория с силой стис
нула руки.
Ц Я тоже, и О Господи, Олли, спасибо за то, что вернула мне жизнь.
Оливия поцеловала сестру.
Ц Храни тебя Бог, Ц прошептала она и медленно зашагала по сходням.
Глава 20
Остаток дня Оливия провела как во сне, не находя себе места. Она бесцельно
бродила из комнаты в комнату, думая о сестре. «Лузитания» уже вышла в море
, и хотя Оливия сильно нервничала, все же хотела, чтобы Джеффри и Чарлз пос
корее пришли. Тогда ей хотя бы не будет так одиноко. Виктории, наверное, не
много легче. Она уже однажды уезжала, и вот теперь все повторяется. Но Олив
ия чувствовала себя потерянной и несчастной без сестры.
Кроме того, когда Чарлз с сыном вернутся, ей придется безупречно сыграть
свою роль. Театр одного актера Письма для Джеффа и отца готовы. Оливия да
же написала себе записку, в которой пыталась объяснить, почему уехала в К
алифорнию. Она якобы села на поезд до Чикаго, не попрощавшись с сестрой.
Постепенно она немного успокоилась, и вернувшийся Чарлз остановился на
пороге, с ужасом глядя на жену. Он мгновенно понял: случилось нечто ужасно
е, и, забыв обо всех спорах и недоразумениях, бросился к жене.
Ц Ты заболела?
Она была смертельно бледна и полулежала в кресле.
Ц Что стряслось?
Ц Олли Ц выдавила жена.
Олли? Но это наверняка не несчастный случай, иначе Виктория была бы в боль
нице рядом с сестрой. Какой бы бессердечной подчас ни казалась жена, Чарл
з знал, как она обожает сестру.
Ц Олли уехала!
Ц Домой? Ц удивился Чарлз. Ц И это все? Виктория Ц или женщина, которую
он считал женой, Ц выглядела так, словно кто-то умер. Значит, дело не в это
м. Произошло что-то еще.
Ц Вы поссорились?
Последнее время Виктория набрасывалась на всех подряд, без разбора. Неуж
ели на этот раз ее жертвой стала Олли?
Оливия покачала головой. Ей было так плохо без сестры, что она даже не прит
ворялась.
Ц Отец заболел?
Вместо ответа Оливия вручила ему письмо, адресованное Виктории. Почерки
у сестер были так схожи, что никто, даже Берти, не мог их различить.
В письме говорилось, что, как Оливии ни тяжело, она вынуждена уехать на нес
колько месяцев, так как жизнь ее стала невыносимой без Виктории. Осознав,
что она слишком зависима от сестры и угнетена пустотой существования в К
ротоне, Оливия решила уединиться и хорошенько все обдумать. Она даже доб
авила, что, возможно, уйдет в монастырь, поскольку все равно решила не выхо
дить замуж.
Ц Господи, Ц в ужасе пробормотал Чарлз, Ц какой кошмар!
Он порылся в карманах и поспешно открыл бумажник.
Ц Денег достаточно. Я еду в Чикаго и попытаюсь ее вернуть. Она не может та
к поступить! Это убьет Эдварда!
Оливия тоже этого боялась. Оставалось надеяться, что Чарлз Ц плохой про
рок.
Ц К тому времени когда ты попадешь в Чикаго, Ц заметила она, Ц Оливия уж
е будет на пути в Калифорнию. Ц Не хватало еще, чтобы Чарлз отправился ис
кать ветра в поле! Ц Все равно ты ее не найдешь.
Чарлз почти рухнул на стул. Как могла Оливия сотворить такое! Представит
ь невозможно!
Знай он жену лучше, мгновенно заподозрил бы нечестную игру, но все дело в т
ом, что жену он так и не успел узнать.
Ц Тебе известно, куда она отправилась? И к кому? Что это за подруга? Ц бор
мотал Чарлз, очевидно, вне себя от тревоги, и Оливия почувствовала себя вд
войне негодяйкой оттого, что обманывает такого прекрасного человека. Ка
к он переживает за свояченицу!
Ц Она ужасно скрытная, Ц всхлипнула Оливия и залилась слезами, охвачен
ная тоской по сестре и угрызениями совести.
Ц О, дорогая, Ц посочувствовал Чарлз, обнимая ее, и это потрясло Оливию. Т
акого она не ожидала. Ц Мне очень жаль. Может, она передумает и через неск
олько дней вернется? Не стоит пока говорить отцу, подождем, что будет.
Ц Ты не представляешь, как она упряма, Чарлз! Ц пожаловалась Оливия. Ц О
на совсем не такая, какой кажется.
Ц Очевидно, Ц вздохнул он, неодобрительно качая головой. Ц Думаешь, тв
ой отец ее совсем измучил? Я всегда считал несправедливым, что она приков
ана к нему и не имеет ни собственной жизни, ни друзей, ни поклонников.
Она никуда не выезжает, а ему, кажется, все равно Ц главное, чтобы она сиде
ла дома и заботилась о нем. И вот к чему это привело!
Ц Возможно.
Оливия не думала ни о чем подобном, но Чарлз отчасти прав. Что, если отец то
же так посчитает? Вряд ли
Но Оливия тем не менее чувствовала себя преступницей.
Ц Но если она написала, что пробудет там несколько месяцев, значит, так т
ому и быть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
руга знают! Ц Хорошо еще, что хоть ты будешь с Чарлзом в безопасности. Не з
абудь ссориться с ним днем и ночью, иначе он сразу тебя разоблачит!
Оливия снова обняла сестру.
Ц Поклянись, что вернешься живой и здоровой.
Ц Клянусь! Ц торжественно объявила Виктория, и тут раздался свисток: пр
овожающих просили покинуть судно.
Ц Я не могу отпустить тебя! Ц отчаянно вскрикнула Оливия, цепляясь за с
естру.
Ц Сможешь, Ц спокойно возразила Виктория, Ц отпустила же ты меня в сва
дебное путешествие.
Оливия кивнула, и Виктория проводила ее к сходням. Как же все-таки она сме
шно выглядит в своей дурацкой шляпке!
Оливия невольно улыбнулась.
Ц Я люблю тебя, дурочка ты этакая, и не знаю, почему позволила тебе эту вых
одку!
Ц Потому что понимаешь: иного выхода нет.
И это верно. Откажись Оливия заменить сестру, она все равно уехала бы. Они
обнялись в последний раз, и Оливия сквозь вуаль увидела блестящие капли,
катившиеся по щекам Виктории. Она сама тоже плакала.
Ц Я люблю тебя, Ц в который раз повторила Оливия, и Виктория с силой стис
нула руки.
Ц Я тоже, и О Господи, Олли, спасибо за то, что вернула мне жизнь.
Оливия поцеловала сестру.
Ц Храни тебя Бог, Ц прошептала она и медленно зашагала по сходням.
Глава 20
Остаток дня Оливия провела как во сне, не находя себе места. Она бесцельно
бродила из комнаты в комнату, думая о сестре. «Лузитания» уже вышла в море
, и хотя Оливия сильно нервничала, все же хотела, чтобы Джеффри и Чарлз пос
корее пришли. Тогда ей хотя бы не будет так одиноко. Виктории, наверное, не
много легче. Она уже однажды уезжала, и вот теперь все повторяется. Но Олив
ия чувствовала себя потерянной и несчастной без сестры.
Кроме того, когда Чарлз с сыном вернутся, ей придется безупречно сыграть
свою роль. Театр одного актера Письма для Джеффа и отца готовы. Оливия да
же написала себе записку, в которой пыталась объяснить, почему уехала в К
алифорнию. Она якобы села на поезд до Чикаго, не попрощавшись с сестрой.
Постепенно она немного успокоилась, и вернувшийся Чарлз остановился на
пороге, с ужасом глядя на жену. Он мгновенно понял: случилось нечто ужасно
е, и, забыв обо всех спорах и недоразумениях, бросился к жене.
Ц Ты заболела?
Она была смертельно бледна и полулежала в кресле.
Ц Что стряслось?
Ц Олли Ц выдавила жена.
Олли? Но это наверняка не несчастный случай, иначе Виктория была бы в боль
нице рядом с сестрой. Какой бы бессердечной подчас ни казалась жена, Чарл
з знал, как она обожает сестру.
Ц Олли уехала!
Ц Домой? Ц удивился Чарлз. Ц И это все? Виктория Ц или женщина, которую
он считал женой, Ц выглядела так, словно кто-то умер. Значит, дело не в это
м. Произошло что-то еще.
Ц Вы поссорились?
Последнее время Виктория набрасывалась на всех подряд, без разбора. Неуж
ели на этот раз ее жертвой стала Олли?
Оливия покачала головой. Ей было так плохо без сестры, что она даже не прит
ворялась.
Ц Отец заболел?
Вместо ответа Оливия вручила ему письмо, адресованное Виктории. Почерки
у сестер были так схожи, что никто, даже Берти, не мог их различить.
В письме говорилось, что, как Оливии ни тяжело, она вынуждена уехать на нес
колько месяцев, так как жизнь ее стала невыносимой без Виктории. Осознав,
что она слишком зависима от сестры и угнетена пустотой существования в К
ротоне, Оливия решила уединиться и хорошенько все обдумать. Она даже доб
авила, что, возможно, уйдет в монастырь, поскольку все равно решила не выхо
дить замуж.
Ц Господи, Ц в ужасе пробормотал Чарлз, Ц какой кошмар!
Он порылся в карманах и поспешно открыл бумажник.
Ц Денег достаточно. Я еду в Чикаго и попытаюсь ее вернуть. Она не может та
к поступить! Это убьет Эдварда!
Оливия тоже этого боялась. Оставалось надеяться, что Чарлз Ц плохой про
рок.
Ц К тому времени когда ты попадешь в Чикаго, Ц заметила она, Ц Оливия уж
е будет на пути в Калифорнию. Ц Не хватало еще, чтобы Чарлз отправился ис
кать ветра в поле! Ц Все равно ты ее не найдешь.
Чарлз почти рухнул на стул. Как могла Оливия сотворить такое! Представит
ь невозможно!
Знай он жену лучше, мгновенно заподозрил бы нечестную игру, но все дело в т
ом, что жену он так и не успел узнать.
Ц Тебе известно, куда она отправилась? И к кому? Что это за подруга? Ц бор
мотал Чарлз, очевидно, вне себя от тревоги, и Оливия почувствовала себя вд
войне негодяйкой оттого, что обманывает такого прекрасного человека. Ка
к он переживает за свояченицу!
Ц Она ужасно скрытная, Ц всхлипнула Оливия и залилась слезами, охвачен
ная тоской по сестре и угрызениями совести.
Ц О, дорогая, Ц посочувствовал Чарлз, обнимая ее, и это потрясло Оливию. Т
акого она не ожидала. Ц Мне очень жаль. Может, она передумает и через неск
олько дней вернется? Не стоит пока говорить отцу, подождем, что будет.
Ц Ты не представляешь, как она упряма, Чарлз! Ц пожаловалась Оливия. Ц О
на совсем не такая, какой кажется.
Ц Очевидно, Ц вздохнул он, неодобрительно качая головой. Ц Думаешь, тв
ой отец ее совсем измучил? Я всегда считал несправедливым, что она приков
ана к нему и не имеет ни собственной жизни, ни друзей, ни поклонников.
Она никуда не выезжает, а ему, кажется, все равно Ц главное, чтобы она сиде
ла дома и заботилась о нем. И вот к чему это привело!
Ц Возможно.
Оливия не думала ни о чем подобном, но Чарлз отчасти прав. Что, если отец то
же так посчитает? Вряд ли
Но Оливия тем не менее чувствовала себя преступницей.
Ц Но если она написала, что пробудет там несколько месяцев, значит, так т
ому и быть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132