ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Соблазнила беднягу! Это ты распутни
ца, не я! И заслуживаешь вечного союза с ним! Лично я не могу придумать судь
бы ужаснее, но вы оба, кажется, очень счастливы вместе. Он просто счастливч
ик!
Ц Я тоже, Ц прошептала Оливия.
Сердце Виктории наполнилось любовью к сестре, особенно при воспоминани
и о том, как ей повезло встретить Эдуара и родить от него ребенка.
Ц Так что же нам теперь делать? Ц уже без улыбки спросила она. Ц Мы долж
ны ему сказать.
Ц Он возненавидит меня! Ц побледнела Оливия.
Ц Переживет, Ц заверила Виктория. Ц Чарлз порядочный человек, и, хотя н
аверняка станет рвать и метать, но что ему делать? Бросить женщину, котору
ю он любит, мать его детей? Вздор! Кстати, мне тоже нужно кое в чем тебе призн
аться.
Ц Не дай Бог! Ц шутливо перекрестилась Оливия. Ц После всего, что я наде
лала, тебя слушать страшно! Признавайся, какое преступление совершила!
Несмотря на время, тяготы и страдания, теснейшая связь между сестрами бы
ла по-прежнему крепка, будто прошел не год, а день со времени их разлуки.
Ц Три месяца назад у меня появился ребенок. Прелестный мальчик, Оливье Э
дуард, Ц гордо объявила Виктория. Жаль, что у нее нет ни дагерротипа, ни ри
сунка малыша! Ц Может, ты догадаешься, в честь кого я его назвала!
По какой-то странной причине новость не удивила Оливию, хотя должна бы.
Ц Значит, поэтому ты не вернулась домой, Ц задумчиво протянула она, но В
иктория чуть качнула головой.
Ц Вовсе нет. Просто не хотела. Тогда я еще не знала, что беременна. Его отец
был человек особенный.
Она рассказала об Эдуаре, о первой встрече, об их планах на будущее и его б
езвременной гибели. О том, что она никогда не встречала такого верного др
уга и великолепного любовника. Жизнь без него пуста и никчемна.
И Оливия поняла, что сестра нашла свою единственную любовь здесь, в огне и
страданиях.
Ц Где сейчас малыш? Ц спросила она.
Виктория ответила, что сначала ребенка взяла графиня, но два дня назад он
а уехала к сестре, опасаясь снайперов, которые никого не щадили.
Ц Оливия, умоляю, увези его. Я вписала Оливье в свой паспорт. То есть твой,
так что у тебя не будет никаких затруднений, если Чарлз не станет возража
ть.
Ц Думаю, у Чарлза найдется немало возражений, после того как он все узнае
т, но теперь уже ничего не поделать.
Он вполне способен выгнать ее, но уж ребенка Виктории не отнимет! Не имеет
права!
Ц А ты? Ц спросила Оливия. Ц Когда вернешься?
Теперь, когда ее возлюбленный мертв, оставаться не имеет смысла.
Ц Может, мне не придется Ц печально проронила Виктория, и по ее спине п
робежал холодок. Она совсем одна. И ничего, ничего нет Оливия, разумеется
, останется с Чарлзом. А она она не выносит отцовского дома в Нью-Йорке, не
говоря уже о Хендерсон-Мэнор. Единственное место, где ей хочется быть, Ц
здесь, рядом с Эдуаром. Она так и сказала сестре.
Ц Не говори так, Ц испуганно охнула Оливия.
Но Виктория, кажется, не хотела жить без Эдуара, даже ради своего малыша.
Ц Эдуар оставил Оливье замок и парижский дом. Сразу же после рождения сы
на он связался с адвокатами и составил новое завещание. Хотел быть увере
нным, что жена ничего не получит, и, согласно французским законам, Оливье
Ц гражданин страны и ему так или иначе полагаются титул и состояние отц
а. Дома постарайся получить на него документы.
Она, естественно, волновалась за свое дитя, а Оливия безмерно тревожилас
ь за сестру.
Ц Почему ты не едешь с нами?
Ц Посмотрим, Ц неопределенно прошептала сестра. В этот момент вошел Ча
рлз, но Виктория уже устало прикрыла глаза и задремала. Через несколько м
инут Чарлз увел Оливию. Ему казалось, что свояченица выглядит ужасно, но ж
ене об этом говорить не стоило. Вместо этого они отправились в столовую п
ить кофе, а когда вернулись, Виктория спала.
К вечеру они снова пришли в палатку. Сестра милосердия сказала, что у Викт
ории поднялась температура, и велела не оставаться слишком надолго, но н
е упомянула, что состояние больной ухудшилось. Виктория шепнула, что хот
ела видеть Чарлза. Она решила сама все сказать ему, считая, что так будет с
праведливее. Сейчас она выглядела смертельно бледной, но странно умирот
воренной.
Ц Чарлз, нам нужно с тобой поговорить, Ц едва слышно выдохнула она. Серд
це Оливии бешено колотилось. Она не представляла, что сейчас начнется. Но
Виктория всегда была храбрее ее.
Ц Мы ужасно обманули тебя год назад, Ц начала Виктория, Ц но она не вино
вата. Я заставила ее. Считала, что только так и следует жить.
Чарлза отчего-то передернуло. Он молча вглядывался в раненую. В глазах св
етились знакомый холод и непонятное возбуждение.
Ц Не желаю ничего слышать, Ц отмахнулся он, страстно мечтая как можно с
корее сбежать отсюда, словно ребенок, стремившийся избежать наказания. Н
о Виктория взглядом приковала его к месту.
Ц Придется. Другого времени может не быть, Ц твердо объявила она. Скоре
е покончить с этим, ради всех их! Пора! Ц Я не та, за кого ты меня принимаешь.
Даже паспорт у меня чужой.
Чарлз все понял и с открытым ртом переводил глаза с жены на свояченицу. Зн
ачит, настоящая Виктория лежит здесь, в полевом госпитале. А та, с кем он сп
ал в одной постели, та, что родила ему близнецов
Ц Хочешь сказать то есть ты Ц Язык его не слушался.
Ц Ты все знаешь, но боишься услышать! Ц удивительно сильным для своего
состояния голосом воскликнула Виктория. Несмотря на пренебрежение к эт
ому человеку, стоило ему посочувствовать. По его взгляду было ясно, что он
узнал в ней свою жену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
ца, не я! И заслуживаешь вечного союза с ним! Лично я не могу придумать судь
бы ужаснее, но вы оба, кажется, очень счастливы вместе. Он просто счастливч
ик!
Ц Я тоже, Ц прошептала Оливия.
Сердце Виктории наполнилось любовью к сестре, особенно при воспоминани
и о том, как ей повезло встретить Эдуара и родить от него ребенка.
Ц Так что же нам теперь делать? Ц уже без улыбки спросила она. Ц Мы долж
ны ему сказать.
Ц Он возненавидит меня! Ц побледнела Оливия.
Ц Переживет, Ц заверила Виктория. Ц Чарлз порядочный человек, и, хотя н
аверняка станет рвать и метать, но что ему делать? Бросить женщину, котору
ю он любит, мать его детей? Вздор! Кстати, мне тоже нужно кое в чем тебе призн
аться.
Ц Не дай Бог! Ц шутливо перекрестилась Оливия. Ц После всего, что я наде
лала, тебя слушать страшно! Признавайся, какое преступление совершила!
Несмотря на время, тяготы и страдания, теснейшая связь между сестрами бы
ла по-прежнему крепка, будто прошел не год, а день со времени их разлуки.
Ц Три месяца назад у меня появился ребенок. Прелестный мальчик, Оливье Э
дуард, Ц гордо объявила Виктория. Жаль, что у нее нет ни дагерротипа, ни ри
сунка малыша! Ц Может, ты догадаешься, в честь кого я его назвала!
По какой-то странной причине новость не удивила Оливию, хотя должна бы.
Ц Значит, поэтому ты не вернулась домой, Ц задумчиво протянула она, но В
иктория чуть качнула головой.
Ц Вовсе нет. Просто не хотела. Тогда я еще не знала, что беременна. Его отец
был человек особенный.
Она рассказала об Эдуаре, о первой встрече, об их планах на будущее и его б
езвременной гибели. О том, что она никогда не встречала такого верного др
уга и великолепного любовника. Жизнь без него пуста и никчемна.
И Оливия поняла, что сестра нашла свою единственную любовь здесь, в огне и
страданиях.
Ц Где сейчас малыш? Ц спросила она.
Виктория ответила, что сначала ребенка взяла графиня, но два дня назад он
а уехала к сестре, опасаясь снайперов, которые никого не щадили.
Ц Оливия, умоляю, увези его. Я вписала Оливье в свой паспорт. То есть твой,
так что у тебя не будет никаких затруднений, если Чарлз не станет возража
ть.
Ц Думаю, у Чарлза найдется немало возражений, после того как он все узнае
т, но теперь уже ничего не поделать.
Он вполне способен выгнать ее, но уж ребенка Виктории не отнимет! Не имеет
права!
Ц А ты? Ц спросила Оливия. Ц Когда вернешься?
Теперь, когда ее возлюбленный мертв, оставаться не имеет смысла.
Ц Может, мне не придется Ц печально проронила Виктория, и по ее спине п
робежал холодок. Она совсем одна. И ничего, ничего нет Оливия, разумеется
, останется с Чарлзом. А она она не выносит отцовского дома в Нью-Йорке, не
говоря уже о Хендерсон-Мэнор. Единственное место, где ей хочется быть, Ц
здесь, рядом с Эдуаром. Она так и сказала сестре.
Ц Не говори так, Ц испуганно охнула Оливия.
Но Виктория, кажется, не хотела жить без Эдуара, даже ради своего малыша.
Ц Эдуар оставил Оливье замок и парижский дом. Сразу же после рождения сы
на он связался с адвокатами и составил новое завещание. Хотел быть увере
нным, что жена ничего не получит, и, согласно французским законам, Оливье
Ц гражданин страны и ему так или иначе полагаются титул и состояние отц
а. Дома постарайся получить на него документы.
Она, естественно, волновалась за свое дитя, а Оливия безмерно тревожилас
ь за сестру.
Ц Почему ты не едешь с нами?
Ц Посмотрим, Ц неопределенно прошептала сестра. В этот момент вошел Ча
рлз, но Виктория уже устало прикрыла глаза и задремала. Через несколько м
инут Чарлз увел Оливию. Ему казалось, что свояченица выглядит ужасно, но ж
ене об этом говорить не стоило. Вместо этого они отправились в столовую п
ить кофе, а когда вернулись, Виктория спала.
К вечеру они снова пришли в палатку. Сестра милосердия сказала, что у Викт
ории поднялась температура, и велела не оставаться слишком надолго, но н
е упомянула, что состояние больной ухудшилось. Виктория шепнула, что хот
ела видеть Чарлза. Она решила сама все сказать ему, считая, что так будет с
праведливее. Сейчас она выглядела смертельно бледной, но странно умирот
воренной.
Ц Чарлз, нам нужно с тобой поговорить, Ц едва слышно выдохнула она. Серд
це Оливии бешено колотилось. Она не представляла, что сейчас начнется. Но
Виктория всегда была храбрее ее.
Ц Мы ужасно обманули тебя год назад, Ц начала Виктория, Ц но она не вино
вата. Я заставила ее. Считала, что только так и следует жить.
Чарлза отчего-то передернуло. Он молча вглядывался в раненую. В глазах св
етились знакомый холод и непонятное возбуждение.
Ц Не желаю ничего слышать, Ц отмахнулся он, страстно мечтая как можно с
корее сбежать отсюда, словно ребенок, стремившийся избежать наказания. Н
о Виктория взглядом приковала его к месту.
Ц Придется. Другого времени может не быть, Ц твердо объявила она. Скоре
е покончить с этим, ради всех их! Пора! Ц Я не та, за кого ты меня принимаешь.
Даже паспорт у меня чужой.
Чарлз все понял и с открытым ртом переводил глаза с жены на свояченицу. Зн
ачит, настоящая Виктория лежит здесь, в полевом госпитале. А та, с кем он сп
ал в одной постели, та, что родила ему близнецов
Ц Хочешь сказать то есть ты Ц Язык его не слушался.
Ц Ты все знаешь, но боишься услышать! Ц удивительно сильным для своего
состояния голосом воскликнула Виктория. Несмотря на пренебрежение к эт
ому человеку, стоило ему посочувствовать. По его взгляду было ясно, что он
узнал в ней свою жену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132