ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Оркестр заиграл негромкую мелодию, пламя свечей чуть колебалось, цветы р
азливали нежное благоухание, и Эдвард даже отступил, любуясь дочерьми. Н
евозможно было не любоваться этими стройными, грациозными, изящными соз
даниями. Даже одна потрясла и ослепила бы любого мужчину, но эта парочка п
росто лишала рассудка.
Вскоре начали прибывать гости, и, несмотря на то что почти все давно знали
близнецов, эффект, производимый ими, как всегда, оказался невероятным. Лю
ди недоуменно смотрели на сестер, не в силах их различить. Да в этом, собст
венно, и не было надобности. Почему-то казалось, что одна без другой прост
о не могут существовать.
Девушкам пришлось представляться самим, но большинство гостей вскоре с
нова перепутали близнецов, а Чарлз Доусон даже не пытался разгадать зага
дку. Он просто с теплой улыбкой приветствовал обеих и время от времени с и
нтересом поглядывал в их сторону. Только очутившись в гостиной, он безош
ибочно распознал Викторию и тихо заговорил с неукротимой сторонницей ж
енских прав; мало того, осмелился пошутить:
Ц Совсем не похоже на пятый участок, не правда ли? Вижу, вы успели далеко у
йти, Ц поддел он, смело встретив вызывающий взгляд Виктории.
Та широко улыбнулась, по-видимому, нисколько не смутившись и не боясь, что
кто-то может их подслушать.
Ц Я уже говорила Оливии, что вам следовало бы позволить им арестовать ме
ня. И очень разочаровалась, когда вы приехали за мной.
Ц Вряд ли это такое уж мудрое решение, Ц тихо заметил Чарлз, втайне восх
ищаясь девушкой. Ц Думаю, она была вне себя от радости, что удалось вас вы
ручить. Честно говоря, я не ожидал, что это так легко нам удастся. Боялся, чт
о они вздумают в самом деле вас задержать.
Ц Можем как-нибудь проверить, удастся ли этот трюк вторично. В следующий
раз я сама вам позвоню, Ц чувственно промурлыкала она, хотя в голосе про
скальзывали едва заметные капризные нотки.
Чарлз невольно задался вопросом, как удается Эдварду сохранить рассудо
к с такими милыми деточками, хотя Оливия вела себя не в пример лучше младш
ей сестрицы и сам Хендерсон клялся, что старшая дочь ему послана небесам
и.
Ц Дайте знать, если понадобится моя помощь. Я немедленно приеду, Ц пооб
ещал Чарлз и, отойдя, заговорил со знакомыми, среди которых был и его партн
ер Джон Уотсон. Они бродили по саду, восхищаясь ледяными скульптурами.
Оливия, как подобает хорошей хозяйке, ходила среди собравшихся и не заме
тила прибытия опоздавших гостей. Зато Виктория случайно оказалась у две
ри, когда приехали Уиткомы. Она не знала их и уже не помнила о разговоре с о
тцом и сестрой и сначала заметила очень хорошенькую женщину в серебрист
ом платье с такой же накидкой и серебряном тюрбане, из-под которого выбив
ались белокурые локоны. На шее у нее переливалось широкое бриллиантовое
колье. А ее спутник! У Виктории даже дыхание перехватило: такого красавца
ей еще не приходилось встречать.
Вскоре жена отошла, привлеченная музыкой и смехом, а муж, казалось, даже не
заметил этого, сраженный Викторией. Та была поистине неотразима в элега
нтном платье, сшитом модисткой в Кротоне и слегка переделанном ловкими п
альчиками старшей сестры.
Ц Здравствуйте, я Тобиас Уитком, Ц объявил он, взяв бокал с шампанским у
проходившего официанта, но не отрывая при этом взгляда от Виктории. Он пр
оизнес свое имя с таким уверенным видом, словно считал, что его должен зна
ть всякий. Ц А вы? Ц полюбопытствовал он, втайне удивляясь, почему никог
да не видел ее раньше. Такая редкая красавица! Где она скрывалась до сих по
р?
Ц Я Виктория Хендерсон, Ц скромно сообщила она, неожиданно застеснявш
ись этого, очевидно, умудренного жизнью светского мужчины.
Ц О Господи, Ц разочарованно пробормотал он, Ц вы замужем за нашим хоз
яином! Что за счастливчик!
Он грустно улыбнулся. Тоби и в самом деле не знал, что Хендерсон вдовец. Он
до сегодняшнего утра и не догадывался, куда они едут этим вечером. На приг
лашение ответила его жена, о чем и сообщила мужу в последнюю минуту.
Виктория в ответ засмеялась, вспомнив наконец, что слышала о нем от сестр
ы и отца. Тогда она не обратила особого внимания на сплетни, но теперь поня
ла, что они имеют под собой достаточно оснований. Немудрено, что женщины б
ез ума от Тоби, Ц блестящие черные волосы, веселые темные глаза и изумите
льная фигура. С первого взгляда было видно, что этот человек, похожий на ак
тера, так и искрится Ц лукавством и весельем.
Ц Я не жена хозяина, Ц поправила она, гадая, действительно ли Уитком оши
бся или просто делает вид. Ц Я его дочь.
Ц Слава Богу! Хоть вечер не пропал зря! Я не вынес бы известия о том, что вы
замужем за Хендерсоном, хоть он и прекрасный человек. Я в любую минуту сно
ва готов стать его компаньоном, Ц вкрадчиво прошептал Тоби и увлек деву
шку в гостиную, где, даже не спросив разрешения, обнял ее за талию и закруж
ил в танце.
Их словно магнитом потянуло друг к другу, сопротивляться не было сил. Тоб
и рассказал, что учился в Оксфорде, а два года назад отправился в Южную Аме
рику, поиграть в поло в Аргентине. Он много говорил о себе, и Виктория зача
рованно слушала повествование о занимательных приключениях. Кроме тог
о, Тоби изумительно танцевал и смешил ее забавными историями о всех собр
авшихся, ухитрившись, однако, умолчать об Эванджелине и своих детях. Он та
к ни разу и не упомянул о них, и после второго бокала шампанского успел под
ружиться с Викторией. Его немало рассмешило, что она курит и даже успела п
ару раз тайком затянуться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132