ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Чуть позже сестры спустились вниз рука об руку, чувствуя себя немного лу
чше. Виктория думала о медовом месяце и женщинах, с которыми хотела встре
титься в Лондоне. Она уже написала в тамошнюю Лигу суфражисток и втайне о
т Оливии послала еще одно письмо в тюрьму, Эммалайн Панкхерст. А сестра, в
свою очередь, была счастлива мыслью о Джеффри.
Назавтра приехали Доусоны, и взволнованный Джеффри, мигом выпорхнув из м
ашины, помчался к крыльцу.
Ц Где Оливия? Ц крикнул он стоявшей на ступеньках Виктории.
Ц На кухне, Ц ответила та, едва успев посторониться. Мальчик едва не сби
л ее с ног, торопясь встретиться со своей новой подругой. Чарлз неторопли
во приблизился к девушке, смущенно улыбаясь. Жаль, что он не такой глазаст
ый, как сын!
Ц Джеффри прав? Вы действительно Виктория?
До чего же глупо и неловко не знать, кто из двоих твоя невеста! Говоря по пр
авде, они по-прежнему ставят его в тупик. Сначала Чарлзу казалось, что он ч
увствует, кто есть кто, но потом опять запутался. Временами на Викторию на
падала застенчивость, скорее присущая Оливии, а та все чаще вела себя с ни
м как с родственником и бывала такой же дерзкой и открытой, как когда-то с
естра. И чем лучше он их узнавал, тем труднее становилось различать. Тепер
ь, когда сестры освоились с Чарлзом, все яснее становилось, что они облада
ют незаурядным чувством юмора и чаще всего смеются по одному и тому же по
воду. Одни и те же улыбки, гримаски, жесты, даже чихают одинаково!
Виктория сжалилась над ним и милостиво подтвердила, что она и есть его бу
дущая жена, а Чарлз, облегченно вздохнув, наградил ее целомудренным поце
луем в щечку и расписал, как счастлив ее видеть.
Ц Придется купить вам бриллиантовые булавки с вашими инициалами, иначе
я выгляжу круглым дураком каждый раз, когда приезжаю сюда, Ц посетовал Ч
арлз. Оба расхохотались, и Виктория, взяв жениха под руку, направилась к па
радным дверям.
Ц Неплохо придумано, Ц похвалила она и нерешительно взглянула на жени
ха. Ее так и подмывало поиграть с ним. Искушение оказалось слишком велико.
Интересно бы окончательно сконфузить Чарлза и посмотреть, как он отреаг
ирует.
Ц А откуда вы знаете, что я не Олли? Ц с невинным видом осведомилась она,
искренне наслаждаясь его растерянностью.
Ц А вы Олли? Ц сокрушенно пробормотал он, сгорая от стыда, что позволил с
ебе подобную фамильярность с будущей свояченицей. Виктория с самым серь
езным видом кивнула, но в этот момент в холл ворвался раскрасневшийся, вз
ъерошенный Джеффри, ведя за руку Оливию.
Ц Привет, Виктория, Ц небрежно бросил он, и Чарлз почувствовал легкое р
аздражение. Значит, Виктория опять за свое? Или сын ошибся?
Он недоуменно переводил взгляд с одного лица на другое, и Оливия, догадав
шись, в чем дело, укоризненно погрозила сестре пальцем.
Ц Издеваешься над Чарлзом? Ц осуждающе покачала она головой. Слишком х
орошо Оливия знала сестру: Виктория очень любила меняться с ней местами.

Ц Представьте себе, Ц пожаловался Чарлз, густо краснея и окидывая благ
одарным взглядом будущую свояченицу. Ц Пыталась уверить, что она Ц это
вы, и почти сбила меня с толку.
Джеффри про себя посчитал, что со стороны отца крайне глупо не видеть раз
ницы.
Ц Но откуда у тебя такая уверенность? Ц допрашивал его отец. Поразитель
но, как такой маленький мальчик способен обладать столь безошибочной ин
туицией! Или сам Чарлз слишком поддается эмоциям?
Ц Не знаю, Ц равнодушно отмахнулся Джеффри. Ц Просто они совсем не пох
ожи друг на друга.
Ц Он единственный, кроме Берти, кто узнает нас с первого взгляда, Ц улыб
нулась Оливия, протягивая руку Чарлзу. Пожав узкую ладонь, он вновь оберн
улся к развеселившейся невесте. Ей явно нравилось выводить жениха из рав
новесия, и он это чувствовал.
Ц Больше никогда не доверюсь вам, Виктория Хендерсон, Ц объявил он, и Ол
ивия торжественно подтвердила:
Ц На вашем месте и я ни за что не стала бы, Чарлз. Помните, она опасна!
Ц Что здесь происходит? Ц весело осведомился Эдвард.
Ужин прошел оживленно. Они беседовали о нью-йоркских знакомых и последн
их делах. Завод наконец был продан за очень неплохую сумму, и Эдвард был чр
езвычайно доволен результатом. Чарлз прекрасно провел сделку. Сразу вид
но настоящего адвоката!
После ужина Оливия и Эдвард оставили жениха с невестой наедине. Оливия п
однялась наверх, чтобы посмотреть, как там Джефф. Эдвард заявил, что устал
и хочет лечь пораньше. Они медленно поднялись по ступенькам в полной уве
ренности, что все идет как нельзя лучше. Отец был на седьмом небе, и Оливии
ничего не оставалось, как поддакивать ему, хотя на душе у нее было тяжело.

Но при виде Джеффа все было мгновенно забыто. Берти уложила его в постель,
но он еще не спал и что-то тихо втолковывал потертой игрушечной обезьянк
е.
Ц Что это? Ц поинтересовалась Оливия.
Ц Генри. Ему столько же лет, сколько мне. Он со мной повсюду, кроме школы,
Ц объяснил мальчик, обнимая Генри. Джеффри выглядел таким маленьким и н
есчастным в этой огромной постели, что Оливии захотелось наклониться и п
оцеловать его. Но как он воспримет ласку? Что, если обидится?
Ц Генри очень красивый, Ц серьезно заметила Оливия. Ц А он кусается? Об
езьяны иногда кусаются.
Ц А моя Ц нет, Ц торжествующе усмехнулся Джеффри. Ц Жаль, что у меня не
т брата-близнеца. Мы могли бы всех разыгрывать, как Виктория Ц папу. Он в с
амом деле подумал, что она Ц это вы! И так смутился!
Ц А как ты нас различаешь? Ц полюбопытствовала Оливия, гадая, что он вид
ит такого, чего другие не замечают.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики