ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Возможно, всю ночь, Ц спокойно ответил доктор, и Оливия разразилась п
лачем.
Ц Я не могу. Лучше мне вернуться в Кротон, Ц рыдала она, как ребенок, вспо
мнив при этом сестру.
Виктория словно неожиданно очутилась здесь и терзалась той же болью, от
которой нет спасения. Опять повторялся кошмар, который преследовал Олив
ию в ночь крушения «Лузитании», только на этот раз было еще хуже, потому чт
о Оливия от боли потеряла способность соображать. Ей никак не удавалось
сдержаться, она кричала все пронзительнее и как сквозь туман видела, что
Берти уводит Чарлза. Тот растерянно озирался, и Оливия взмолилась, прося
вернуть его.
Ц Невозможно, Ц рассудительно заметила Берти. Ц Ты и без того его расс
троила. Не хочешь же…
Ц Хочу! Ц вскрикнула Оливия. Ц Хочу, чтобы он был рядом, позови…
Но Берти не соглашалась, и Оливия кричала все громче. Наконец силы ее исся
кли. Откуда-то издалека доносились голоса Берти и доктора, безуспешно уг
оваривавших ее тужиться.
Ц Позовите Викторию, Ц простонала она, и Берти, отстранившись, присталь
но взглянула на нее. Но тут накатила новая волна боли, и Оливия вновь забыл
ась. Ц Виктория, Ц снова прошептала она и внезапно услышала отклик сест
ры.
Ц Осторожнее! Придержи язык! Ц прошипела Берти. Ц Ты себя выдашь!
Она сжала руку Оливии, но та была слишком измучена, чтобы понять, о чем тол
кует Берти. Она непрерывно кричала.
Наступил рассвет, но все оставалось по-прежнему. Оливия, истерзанная бол
ью, почти теряла сознание. Даже Берти шатало, и Чарлз сварил кофе для нее и
доктора. Он осторожно постучал и спросил, как себя чувствует жена.
Ц Ужасно, Ц простонала она. Ц О, Чарлз…
Она начала всхлипывать, и ему на миг показалось, что все ее опасения были о
правданны. Может быть, она унаследовала от матери слабую конституцию и р
ебенок убьет ее!
Ц Милая, Ц выдохнул он, но доктор вежливо предложил ему подождать в гос
тиной, уверяя, что там ему будет удобнее.
Ситуация в самом деле была не из легких. Доктор и сам втайне тревожился за
пациентку. Но прежде чем Чарлз успел ответить, схватки начались с новой с
илой, и, пока врач и Берти суетились возле роженицы, он потихоньку встал у
стены. Однако час спустя его все же заметили.
Ц Я попросил бы вас выйти! Ц рявкнул доктор.
Но Чарлз, ко всеобщему изумлению, гневно вскинулся:
Ц Я никуда не уйду! Это моя жена, и я ее не оставлю!
Несмотря на боль, Оливии сразу стало легче. Он держал ее за руку, просил ту
житься, но все было бесполезно. Наконец доктор, обследовав роженицу, объя
вил, что у младенца неправильное предлежание.
Ц Мне придется перевернуть его, Ц сказал он, и Чарлз едва не зарыдал сам,
видя муки жены. Наконец схватки возобновились. Но ребенок, как и боялся Ча
рлз, оказался слишком велик. Ну почему они не заставили ее лечь в больницу
! Беда в том, что доктор постоянно успокаивал ее, уверяя, что все обойдется.

Ц Я больше не могу, Ц сокрушенно пробормотала Оливия между схватками. Е
е вырвало и вновь скрутило судорогой боли.
Чарлз во всем винил себя, жалел, что вообще занимался любовью с женой. Ему
хотелось схватить ее в объятия и бежать отсюда. Но тут она поморщилась, на
пряглась, и на кровать внезапно выскользнул крошечный, как куколка, малы
ш Ц розовая, умилительная, идеально сформировавшаяся девочка. Раздался
тихий мяукающий плач. Доктор поднял ее, и все с изумлением уставились на м
ладенца.
Ц О, как она прекрасна! Ц охнула Оливия.
Ц Ну вот, все не так уж плохо, Ц утешил доктор, и Оливия улыбнулась, но улы
бка тут же превратилась в гримасу боли.
Ц Что случилось? Ц завопил насмерть перепуганный Чарлз. Ц Ребенок уже
появился!
Ц Такое иногда случается, Ц пояснил доктор. Ц Это идет послед. Бывает, э
то даже больнее, чем сами роды.
Оливия снова закричала, и Берти бросилась к ней.
Ц Не нужно… больше… пожалуйста… Ц взмолилась Оливия, глядя на Чарлза т
ак, словно безжалостные волны уносили ее навсегда, и Чарлз мысленно покл
ялся не иметь больше детей.
Ц Кажется… Ц понимающе начала Берти, но доктор перебил ее:
Ц Через минуту покажется послед.
Но у Оливии вдруг началось сильное кровотечение, и она, превозмогая муку,
внезапно начала тужиться, без всяких подсказок.
Ц Доктор, это нормально? Ц выдавил Чарлз. И тут между бедрами роженицы п
оказалась вторая головка, на этот раз чуть побольше. Ц Виктория, Ц ошел
омленно выдохнул Чарлз, улыбаясь жене. Та, задыхаясь, цеплялась за него. Он
и Берти смеялись и плакали одновременно.
Ц Что? О Боже… Ц поняла наконец Оливия, и через несколько минут, в начале
десятого утра, появилась вторая девочка, а потом вышел и послед. Крошки бы
ли совершенно одинаковыми, совсем как она и Виктория. Оливия, не веря собс
твенным глазам, смотрела на близнецов. Ц Не может быть! Ц слабо засмеял
ась она.
Ей вдруг стало необыкновенно легко. Доктор положил ей на грудь малышек, к
ровотечение почти прекратилось, а Берти поспешно меняла простыни. Она бы
ла шокирована присутствием Чарлза, хотя про себя считала, что он помог ку
да больше доктора.
Ц Я тебя обожаю, Ц прошептал Чарлз и, поцеловав жену, понес показывать н
оворожденных Джеффу. Мальчик изумленно таращился на сестренок. Подумат
ь только, такие маленькие, хорошенькие и совершенно одинаковые. Позже до
ктор объяснил, что их сердечки бились в унисон, поэтому он и ошибся, посчит
ав, что ребенок один.
Пришлось наложить Оливии несколько швов, а потом Берти протерла ее прохл
адной надушенной водой. Как только за доктором закрылась дверь, старушка
с сокрушенной улыбкой уставилась на воспитанницу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики