ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да еще немного, и мы поубивали бы друг друга, как немцы
и французы!
Чарлз смиренно кивнул, признавая правоту жены.
Ц И не тверди, что никогда не удивлялся, не думал. Подобные мысли у тебя не
пременно появлялись, хотя бы раз.
Ц Верно, Ц к удивлению Виктории, выпалил он. Ц Может, я действительно не
хотел знать. У меня неожиданно началась такая прекрасная, удобная жизнь,
о которой я давно мечтал. Оливия именно такая, какой я хотел видеть свою же
ну.
Ц Вот и не забывай этого. Не изводи ее, не приноси в жертву собственному г
неву, Ц посоветовала Виктория, готовая на все, чтобы уберечь сестру.
Ц Вы обе Ц поразительная, невероятная парочка, Ц вздохнул Чарлз, невол
ьно восхищаясь Викторией. Такая сильная, отважная и обожает Оливию, впро
чем, как и та Ц ее.
Ц Мне, да и никому другому, никогда не понять ваших отношений. Господь сл
овно разделил одно целое и дал каждой половинке свои душу и тело.
Ц Наверное, так и есть, я тоже это иногда чувствую. И твердо знаю, когда она
нуждается во мне.
Совсем как сейчас. Оливия потеряла голову от горя. В ее ушах все время звуч
али жестокие слова Чарлза.
Ц Она говорит то же самое, Ц кивнул он. И, вспомнив кое-что, встрепенулся.
Да-да, это случилось как раз после мнимого отъезда «Оливии» в Калифорнию.

Ц Кстати, ты, случайно, не была на «Лузитании»?
Ц К сожалению. Не везет мне на морские путешествия.
Ц Ей приснилось, что ты утонула. Мне пришлось вызвать доктора.
Ц Удалось послать телеграмму только через три дня, в Квинстауне творил
ось нечто невообразимое. Словами не передашь. По сравнению с тем ужасом…
Ц она вспомнила рожавшую в воде женщину, Ц этот Ц ничто. Потому что там
были дети.
Она на мгновение прикрыла глаза, и Чарлз сочувственно тронул ее за руку. П
охоже, она слабеет с каждой минутой.
Ц И что теперь? Чего ты хочешь от меня?
Он пришел сюда, чтобы примириться с этой женщиной. Несмотря на пережитое
потрясение, война с ней закончилась.
Ц У меня есть сын. Я просила Олли забрать его с собой, Ц громко выговорил
а Виктория, готовая заплакать. Вот уже две недели как она не видела малыша
, и истосковалась по нему.
Ц Как это случилось? Ц удивился Чарлз, и она сквозь слезы улыбнулась че
ловеку, бывшему когда-то ее мужем.
Ц Точно так же, как с тобой и Олли. Жаль, что я так и не посмотрела на твоих д
евочек.
Ц Еще посмотришь, Ц пообещал Чарлз, простив ей в эту минуту все на свете.
Почему-то все ее грехи казались сейчас такими незначительными! Если Вик
тория попросит, он согласится на развод. Ц Вот вернешься домой и познако
мишься с моими озорницами.
Но Виктория покачала головой, и по ее взгляду Чарлз понял, что она все знае
т.
Ц Нет, Чарлз… никогда…
Она не выглядела испуганной. Скорее задумчивой.
Ц Какая чепуха! Для чего, по-твоему, мы здесь? Приехали за тобой… и твоим м
алышом. Кстати, а где его отец?
Ц Убили, за несколько минут до того, как меня ранило.
Ц Ну что же, тебе остается поскорее поправиться, чтобы я смог получить ра
звод.
Он с улыбкой наклонился, чтобы поцеловать ее, и она ответила странным взг
лядом.
Ц Знаешь… теперь я думаю, что каким-то безумным образом, по-своему, любил
а тебя. И с самого начала хотела, чтобы у нас все было хорошо… Просто мы не п
редназначены друг для друга.
Ц Наверное, Ц с сожалением согласился Чарлз. Ц Я так и не смог забыть Сь
юзен.
Ц Иди, найди свою жену… или свояченицу, или кто она тебе…
Она попыталась рассмеяться, но сознание мутилось, а головная боль все ус
иливалась.
Ц До встречи, сумасбродка, скоро увидимся.
Чарлз вышел из палатки, обуреваемый непонятными чувствами. Он не знал, чт
о его мучит, но, подобно Оливии, терзался дурными предчувствиями.
Он направился в столовую, но Оливии нигде не было видно. В женских казарма
х ее тоже не оказалось. Методично обходя лагерь, Чарлз неожиданно сообра
зил, что сегодня вторая годовщина его свадьбы. Вопрос лишь в том, на ком он
женат. Какая абсурдная ситуация!
Он вернулся к Виктории и только там нашел спящую на стуле Оливию. Виктори
я тоже дремала. Они держались за руки и отчего-то казались детьми.
Ц Как она? Ц спросил он сестру милосердия, но та пожала плечами и покача
ла головой.
Инфекция медленно поднималась вверх, захватывая мозг. Иногда Виктория п
риходила в сознание и становилась совсем прежней, дерзкой и жизнелюбиво
й, но чаще бредила и металась. Чарлз осторожно вышел, не разбудив сестер.
В полночь Оливия позвала сестру милосердия. У нее болело в груди, и она пон
яла, что Виктория задыхается.
Ц Ей трудно дышать, Ц пояснила она, но Виктория по-прежнему спала.
Ц Ничего подобного, Ц возразила сестра, Ц все как обычно.
Но Оливии было лучше знать. Она положила на лоб Виктории мокрую тряпку, не
много приподняла ей голову, и Виктория., очнувшись, улыбнулась.
Ц Ничего, Олли… не нужно… Эдуар ждет…
Ц Нет! Ц вскинулась Оливия, борясь со страхом. Виктория ускользает… А в
сем все равно! Ц Не смей. Ты не можешь сделать такое со мной! Черт возьми, В
иктория, да борись же!
Ц Я так устала, Ц сонно пробормотала сестра. Ц Не удерживай меня, Олли.
Отпусти.
Ц Ни за что! Ц прошипела Оливия, всеми фибрами души ощущая, что борется с
дьяволом. Ц Ладно, ладно, молчу… спи…
Оливия сидела рядом, пока Виктория не погрузилась в мирный сон. Кажется, ж
ар спадает. Теперь ей станет легче.
Один раз Виктория открыла глаза и улыбнулась. Они поцеловались, и Виктор
ия шепнула, что любит ее.
Ц Я тоже тебя люблю.
Оливия положила голову на подушку сестры и провалилась в сон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики