ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Этой ночью Чарлз долго лежал молча, прежде чем повернуться на бок и посмо
треть на жену. Оливия боялась спросить, о чем он думает.
Ц Я всегда знал, как ты упряма, даже когда женился на тебе. Но если ты наста
иваешь, я согласен сопровождать тебя.
Оливия потрясение застыла, но где-то внутри нарастало чувство облегчени
я. Она побаивалась оказаться одна в раздираемой распрями Европе. Какое с
частье, что он будет рядом!
Ц А тебя отпустят?
Ц Им придется. Объясню, что в семье случилась беда. Что судьба наградила
меня ненормальной свояченицей и сумасбродной женой, и теперь придется м
чаться в Европу, чтобы помочь им.
Он улыбнулся, и Оливия поцеловала его, преисполненная благодарности за в
се, чем он для нее пожертвовал. Как печально сознавать, что Чарлза ждет жес
токий удар!
Ц Но позволь сообщить тебе, что, если те две особы, что спят в соседней ком
нате, вздумают выкинуть подобный фортель, я немедленно обменяю их на дву
х обыкновенных детей или, на худой конец, соглашусь взять щенками.
Оливия рассмеялась и прильнула к мужу.
Следующие два дня она лихорадочно готовилась к путешествию, а на третий
супруги поднялись на борт французского судна «Эспань», прибывающего в Б
ордо через неделю. Американское судно «Карпатия», в свое время подобравш
ее пассажиров «Титаника», к сожалению, уже отправилось в рейс. Им отвели н
ебольшую каюту, не слишком роскошную, но довольно удобную. Они старались
держать шторы задернутыми и почти не выходили на палубу. Оливия страшно
переживала за сестру, и Чарлз изо всех сил старался ее утешить и отвлечь.

Ц Это, конечно, не «Аквитания», Ц пошутил он как-то, вспоминая свой мучит
ельный медовый месяц, Ц но какое же то было отвратительное путешествие
по сравнению с нынешним.
Оливия подняла удивленные глаза.
Ц Почему? Ц наивно спросила она, и Чарлз подозрительно взглянул на жену
.
Ц Наверное, у меня память лучше, дорогая, но признаюсь честно, первый год
нашей семейной жизни едва меня не убил. Если бы все так и продолжалось, про
сто покончил бы с собой или ушел в монастырь.
Он намекал на целомудренную жизнь, которую вел по вине сестры, и угрызени
я совести с новой силой принялись терзать Оливию. Как объяснить ничего н
е подозревающему Чарлзу, во что они его втянули?!
Как ни странно, они благополучно пришвартовались в гавани Бордо, и местн
ый консул рассказал, как добраться до Шалона-на-Марне. Они наняли машину,
выглядевшую так, словно вот-вот развалится на ходу, и отправились за пред
ставителем Красного Креста, который должен был стать их проводником. Ожи
далось, что поездка займет четырнадцать часов. Обычно времени уходило на
много меньше, но кругом шли бои и приходилось выбирать окольные дороги. И
х предупредили об опасности, снабдили противогазами, аптечками и водой.
Оливия примерила противогаз, но тут же сняла и объявила, что не понимает, к
ак в нем можно дышать. Однако часовой заверил, что в случае газовой атаки о
на сразу научится, да еще поблагодарит за заботу. Чарлз в который раз позд
равил себя за сообразительность. Останься он в Америке, и Виктория никог
да бы не сумела попасть к сестре. При виде разрушенных ферм и сгоревших зд
аний мороз пробирал по коже! Разве здесь место одинокой женщине?
Представительница Красного Креста сопровождала их до Шалона. На полпут
и у них спустила шина, несколько раз автомобиль останавливали солдаты и
просили предъявить пропуска. Они добрались до места уже за полночь, и все
трое валились с ног, но Оливия, невзирая на поздний час, рвалась к сестре. Ч
арлз безуспешно пытался уговорить ее подождать до завтра, но, едва они вы
шли из крошечного «рено», она спросила у первого попавшегося санитара, г
де госпиталь, и решительно зашагала в указанном направлении. Молодая сес
тра милосердия объяснила, где найти Оливию Хендерсон. Чарлз уже успел до
гнать жену и, медленно последовав за ней в палатку, едва не задохнулся от н
евыносимого смрада. Куда ни кинь взгляд, повсюду валялись искалеченные,
раненые, корчившиеся в припадках рвоты люди. Виктория уже успела привыкн
уть ко всем этим ужасам, но для новичков испытание оказалось тяжелым. Оли
вия отвернулась было, но тут лежавший на полу мальчик протянул ей руку, и о
на нежно погладила загрубевшие пальцы. Он напомнил ей Джеффа, и она невол
ьно пожелала, чтобы кто-нибудь вот так держал его руку, если случится беда
.
Ц Откуда вы? Ц спросил он с австралийским акцентом. Юноша потерял ногу
под Верденом, но находился на пути к выздоровлению.
Ц Я из Нью-Йорка, Ц шепнула Оливия, боясь разбудить солдат, но, похоже, ни
кто и не спал.
Ц Я из Сиднея, Ц улыбнулся он и отсалютовал Чарлзу, который ответил тем
же со слезами жалости на глазах. Они продвинулись в глубь палатки.
Виктория лежала на складной койке в самом углу; голова и шея были забинто
ваны, так что Оливия даже не сразу ее узнала, но какой-то инстинкт подтолк
нул ее именно туда. Она сама не помнила, как очутилась рядом и встала на ко
лени. Виктория была очень слаба, но отважно улыбалась, и на лице играла сча
стливая улыбка. Она не сводила глаз с Оливии; сестры обменивались нечлен
ораздельными междометиями и жестами, по-видимому прекрасно понимая дру
г друга без слов. Оливия наконец обняла сестру. Этого момента она ждала мн
ого месяцев. Им так много нужно было сказать друг другу, но слова не шли с я
зыка. Зато какой водоворот чувств захватил обеих!
Виктория подняла глаза на Чарлза и едва слышно, напрягая голос, объяснил
а, что инфекция все-таки поразила спинной мозг и врачи опасаются, что она
распространится на голову и убьет раненую.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики