ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В ее возр
асте Элизабет тоже была способна на подобное и как-то на пари с подругой д
аже ввела коня в гостиную, чем навлекла на свою голову град упреков. Но Эдв
ард только смеялся. Для мужчины своих лет он был на удивление снисходите
лен и никогда не возмущался проказами Виктории, потому что она слишком н
апоминала ему покойную жену.
Ц Тебе удобно? Ц спросила Оливия, перед тем как пойти переодеться к веч
еру. Она налила отцу еще один бокал хереса и подала газету. Он заверил, что
через несколько минут последует ее примеру и отправится наверх.
Поднимаясь по лестнице, Оливия думала о словах отца. Наверное, им в самом д
еле давно пора встретить кого-нибудь и подумать о замужестве. Но для нее в
се остается по-прежнему. Она не имеет права бросить отца. Будь их мать жив
а Ц дело другое, но теперь хотя бы одна из них должна остаться и позаботит
ься об отце. Очевидно, это ее обязанность, от Виктории все равно не будет т
олку.
И тут неожиданная мысль поразила ее. А если такой человек, как Чарлз Доусо
н, сделает ей предложение? Что она ответит? Что сделает? При одной мысли об
этом сердце забилось сильнее. Представить невозможно, что Чарлзу она пон
равится… но если… если… Нет, нельзя позволить себе думать о таком! Она обя
зана выполнить свой долг. И Чарлзу нет никакого дела до нее. Он просто добр
и вежлив, поскольку отец Ц его клиент.
Войдя в комнату, она услышала доносившееся из ванной пение. Должно быть, с
естра переодевается там. Ванная одновременно служила гардеробной, и, вой
дя туда, Оливия увидела разбросанные по полу платья, среди которых был и н
аряд из розового газа.
Ц Что ты делаешь? Ц удивилась она, но тут же все поняла.
Ц Я не собираюсь напяливать то убожество, которое ты выбрала! Ц злобно
взвизгнула Виктория, бросая на стул очередное платье. Ц Мы будем выгляд
еть как парочка рыбных торговок, хотя, по-видимому, ты этого и добивалась!

Ц А по-моему, они очень милые, Ц небрежно бросила Оливия и, не желая ссор
иться, добавила: Ц А что тебе приглянулось?
В этот момент Виктория сняла с вешалки платье, которое Оливия терпеть не
могла. Это было платье из алого бархата, отделанное крошечными гагатовым
и бусинками, с очень глубоким декольте. Они надевали наряды всего один ра
з, на рождественский вечер в отцовском доме. К наряду полагалась черная а
тласная накидка, подбитая алым бархатом.
Ц Мне не нравится этот фасон, Ц вскинулась Оливия, едва увидела, что име
нно держит в руках Виктория. Ц Вырез слишком глубокий. У нас будет вульга
рный вид.
Ц Это бал, а не пятичасовой званый чай в Кротоне, Ц холодно объявила Вик
тория.
Ц Пытаешься выставиться перед ним, Виктория, но я тебе в этом не помощниц
а. В этих нарядах мы хуже уличных шлюх, и я это не надену.
Ц Как пожелаешь, Ц хмыкнула Виктория, повернувшись на каблучке, и Оливи
я была вынуждена признать, что сестра просто ослепительна. Ц В таком слу
чае, дорогая Олли, почему бы тебе не поехать на бал в розовом, а я уж выберу к
расное.
К удивлению Оливии, она говорила вполне серьезно,
Ц Не будь глупышкой!
Они всегда одевались одинаково, вплоть до нижнего белья и шпилек. Оливия
просто почувствует себя голой, если сегодня эта традиция будет нарушена!

Ц Почему нет? Мы взрослые люди. Когда были детьми, Берти считала, что это о
чень мило. Но сейчас нам необязательно быть милыми, и меня тошнит от розов
ого цвета. Я надену на бал только это платье, и если ты не согласна Ц что ж,
у нас целый гардероб битком набит.
Ц Ты делаешь все это мне назло, Виктория, и я прекрасно понимаю, что тобой
руководит. И позволь мне объяснить, что прошлый вечер отнюдь не был главн
ым в жизни Тобиаса Уиткома, но ты в самом деле запомнишь его надолго, если
предпочтешь принести свою судьбу и репутацию в жертву этому человеку,
Ц выпалила Оливия, выхватывая такое же красное платье. Ц Ненавижу эту т
ряпку и жалею, что заказала ее. Ты делаешь из нас провинциальных дурочек и
к тому же вынуждаешь меня надеть вещь, которая мне отвратительна.
Ц Я уже сказала, Ц равнодушно повторила Виктория, Ц можешь делать все,
что пожелаешь.
На этот раз Оливия не ответила.
Обе молча вымылись, оделись, напудрились и надушились. К невероятному из
умлению Оливии, Виктория чуть тронула губы помадой. И мгновенно преобраз
илась. Теперь она казалась не только неотразимой, но и удивительно взрос
лой. Настоящей женщиной.
Ц Ну уж краситься я не стану, Ц мрачно объявила Оливия, закалывая волос
ы.
Ц Тебя никто не просит.
Ц Ты просто тонешь, Виктория, и никто тебя не спасет.
Ц А может, я плаваю лучше, чем ты думаешь!
Ц Он непременно утопит тебя, Ц печально вздохнула Оливия, но сестра выш
ла из комнаты, волоча по полу атласную накидку.
Когда девушки через несколько минут спустились вниз, отец встретил их ош
еломленным взглядом. Куда девались его дорогие малышки? Особенно Виктор
ия! Каждое ее движение, каждый жест говорили о принадлежности к миру взро
слых страстей и отношений, о котором она, к сожалению, так мало знала. Олив
ия, однако, была явно не в своей тарелке, хотя платья шли им, оттеняя кремов
ую кожу и облегая гибкие юные тела. У обеих были невероятно тонкие талии и
высокие груди, соблазнительно вздымавшиеся над бархатной кромкой.
Ц Господи Иисусе, где вы раздобыли эти платья? Ц ахнул Эдвард, потрясен
ный экзотическими нарядами дочерей.
Ц Оливия заказала, Ц медоточивым голоском пояснила Виктория. Ц Должн
о быть, срисовала из модного журнала.
Ц Это правда, Ц расстроенно призналась Оливия, позволяя дворецкому на
кинуть на себя накидку, Ц только они уж очень неудачно вышли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики