ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Чарлз сел напротив, а Р
оберт привязал его клячу к задку коляски и стегнул лошадей. По дороге оба
молчали. Чарлз так много хотел ей сказать, но не посмел. Да и есть ли смысл о
ткрывать душу? Слишком опасную игру он поведет. Он достиг некоего жизнен
ного перекрестка и сам выбрал себе дорогу. Его брак с Викторией Ц всего л
ишь своего рода сделка, а признавшись во всем Оливии, он рискует сильно об
жечься. Виктория Ц вся чувственный, соблазнительный вихрь; Оливия Ц то,
чего он так жаждет, но не посмеет получить. Хватит с него безумств. Пора жи
ть ради Джеффри.
Оливия взглянула на него с таким видом, словно прочла его мысли, и, кивнув,
протянула руку. Чарлз сжал ледяные пальчики.
Ц Простите, Ц тихо попросил он, и Оливия улыбнулась и опустила ресницы.
Все происходящее казалось ей сном. Чарлз рядом с ней буря дождь ее рук
а в его руке они вдвоем И внезапно рядом оказались Виктория, Берти, отец
и доктор Она ничего не понимала.
Оливию уложили в постель, и Виктория уселась рядом. Оливия настаивала на
приходе Джеффри. Она знала, что он сильно разволновался, и хотела его успо
коить. Она объяснила мальчику, что сотворила глупость, отправившись верх
ом в такую погоду, а Джефф пообещал как можно скорее снова навестить ее и п
оцеловал в щеку. Тут Оливия вспомнила о ком-то о ком? В голове все перепут
алось.
Ей дали снотворное, чтобы она заснула. Виктория не отходила от кровати се
стры и даже не позволила Берти за ней ухаживать. И Оливия поняла, что обяза
на что-то сказать сестре. Очень важное. Ужасно важное.
Ц Ты должна любить его, Виктория должна, он нуждается в тебе.
Но тут она мирно задремала, думая о них обоих. И увидела их на палубе кораб
ля. Викторию в подвенечном наряде и Чарлза, пытавшегося крикнуть что-то. Т
олько Оливия его не слышала. Рядом стоял Джефф, держась за руку матери. Сью
зен наблюдала за новобрачными, и Виктория непонимающе разводила руками
И тут корабль в полной тишине медленно пошел ко дну.
Оливия проснулась только назавтра в полдень, с невыносимой головной бол
ью. Ей казалось, что она всю ночь металась, терзаемая демонами. Виктория со
общила, что Доусоны уже уехали. Джеффри оставил ей цветы, а Чарлз Ц коротк
ую записку, в которой выражал надежду на ее скорое выздоровление. Она нес
колько раз перечитала записку, гадая, было ли все это во сне или наяву. И за
метила ли она в самом деле нечто необычное в лице Чарлза или ей только пок
азалось? Но отличить явь от бреда не смогла.
Ц Здоровую шишку ты набила, старушка, Ц объявила Виктория, наливая ей ч
ай. Оливия с трудом удержала чашку.
Ц Должно быть, я вправду сильно ударилась. Всю ночь снились совершенно о
мерзительные сны.
Сны, которые по-прежнему преследовали ее.
Ц Неудивительно. Доктор пообещал, что через несколько дней ты встанешь,
а пока закрой глаза и спи, Ц велела Виктория.
Пока сестра не поправилась, девушка не отходила от нее Ц причесывала, ум
ывала, кормила
Поднявшись наконец с постели, Оливия твердо решила, что призраки, пресле
довавшие ее все это время, не что иное, как игра воображения и глупые виден
ия. Правда, некоторые из них до сих пор ее смущали. Неужели Чарлз действите
льно гладил ее по щеке они ехали в коляске и он плакал
Ц Ну как, лучше? Ц спросила Виктория, помогая ей впервые спуститься к уж
ину.
Ц Намного, Ц без особой убежденности подтвердила Оливия, полная, однак
о, решимости вновь стать прежней. У нее нет времени думать о всякой чепухе!
Ц Ну а теперь пора заняться подготовкой к свадьбе!
Виктория ничего не ответила, а Оливия постаралась выбросить из головы вс
е, кроме своих грандиозных планов. И нечего обращать внимания на странны
й трепет в сердце!
Ц Ты прекрасно выглядишь! Ц воскликнул отец, радуясь выздоровлению до
чери. Она тоже была счастлива находиться рядом с ним, подальше от тревожн
ых грез, витавших в ее спальне. Они преследовали ее много дней, и находитьс
я наедине с ними просто невыносимо!
Ц Спасибо, папа, Ц тихо ответила она, и девушки молча заняли места по обе
стороны от Эдварда.
Глава 11
Как оказалось, в январе и феврале Чарлз был слишком занят, чтобы приехать
в Кротон, поскольку готовился к важному процессу и по-прежнему улаживал
многочисленные дела будущего тестя. Зато Оливия планировала на конец фе
враля поездку в Нью-Йорк, чтобы заказать подвенечное платье сестре. Викт
ория неохотно согласилась, но куда больше интересовалась новостями из Л
ондона. Эммалайн Панкхерст, просидев год в тюрьме, была освобождена и уже
организовала нападение на министерство внутренних дел. Разъяренные да
мы перебили все окна, а до того успели поджечь Теннисный клуб Ц и все во и
мя свободы женщин.
Ц Так им и надо! Ц истово твердила Виктория, услышав столь волнующие ве
сти. Со времени помолвки она повсюду проповедовала идеи феминизма.
Ц Виктория! Ц упрекнула Оливия, шокированная неуместными выходками с
естры. Ц По-моему, это отвратительно! Как ты можешь одобрять подобные де
йствия?!
В своей последней речи Панкхерст разглагольствовала о взрывах.
Ц Они борются за правое дело, Оливия. На войне как на войне. Приходится ин
огда идти на насилие. Женщины во всем равны мужчинам.
Ц Глупости! Ц перебила Оливия, раздраженная упрямством сестры. Ц Ты п
редставляешь их какими-то дикими зверями в клетках!
Ц А тебе не приходило в голову, что это именно так и" есть? Только не дикие,
а домашние животные, которых в любое время можно выкинуть на улицу. Вот чт
о отвратительно!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
оберт привязал его клячу к задку коляски и стегнул лошадей. По дороге оба
молчали. Чарлз так много хотел ей сказать, но не посмел. Да и есть ли смысл о
ткрывать душу? Слишком опасную игру он поведет. Он достиг некоего жизнен
ного перекрестка и сам выбрал себе дорогу. Его брак с Викторией Ц всего л
ишь своего рода сделка, а признавшись во всем Оливии, он рискует сильно об
жечься. Виктория Ц вся чувственный, соблазнительный вихрь; Оливия Ц то,
чего он так жаждет, но не посмеет получить. Хватит с него безумств. Пора жи
ть ради Джеффри.
Оливия взглянула на него с таким видом, словно прочла его мысли, и, кивнув,
протянула руку. Чарлз сжал ледяные пальчики.
Ц Простите, Ц тихо попросил он, и Оливия улыбнулась и опустила ресницы.
Все происходящее казалось ей сном. Чарлз рядом с ней буря дождь ее рук
а в его руке они вдвоем И внезапно рядом оказались Виктория, Берти, отец
и доктор Она ничего не понимала.
Оливию уложили в постель, и Виктория уселась рядом. Оливия настаивала на
приходе Джеффри. Она знала, что он сильно разволновался, и хотела его успо
коить. Она объяснила мальчику, что сотворила глупость, отправившись верх
ом в такую погоду, а Джефф пообещал как можно скорее снова навестить ее и п
оцеловал в щеку. Тут Оливия вспомнила о ком-то о ком? В голове все перепут
алось.
Ей дали снотворное, чтобы она заснула. Виктория не отходила от кровати се
стры и даже не позволила Берти за ней ухаживать. И Оливия поняла, что обяза
на что-то сказать сестре. Очень важное. Ужасно важное.
Ц Ты должна любить его, Виктория должна, он нуждается в тебе.
Но тут она мирно задремала, думая о них обоих. И увидела их на палубе кораб
ля. Викторию в подвенечном наряде и Чарлза, пытавшегося крикнуть что-то. Т
олько Оливия его не слышала. Рядом стоял Джефф, держась за руку матери. Сью
зен наблюдала за новобрачными, и Виктория непонимающе разводила руками
И тут корабль в полной тишине медленно пошел ко дну.
Оливия проснулась только назавтра в полдень, с невыносимой головной бол
ью. Ей казалось, что она всю ночь металась, терзаемая демонами. Виктория со
общила, что Доусоны уже уехали. Джеффри оставил ей цветы, а Чарлз Ц коротк
ую записку, в которой выражал надежду на ее скорое выздоровление. Она нес
колько раз перечитала записку, гадая, было ли все это во сне или наяву. И за
метила ли она в самом деле нечто необычное в лице Чарлза или ей только пок
азалось? Но отличить явь от бреда не смогла.
Ц Здоровую шишку ты набила, старушка, Ц объявила Виктория, наливая ей ч
ай. Оливия с трудом удержала чашку.
Ц Должно быть, я вправду сильно ударилась. Всю ночь снились совершенно о
мерзительные сны.
Сны, которые по-прежнему преследовали ее.
Ц Неудивительно. Доктор пообещал, что через несколько дней ты встанешь,
а пока закрой глаза и спи, Ц велела Виктория.
Пока сестра не поправилась, девушка не отходила от нее Ц причесывала, ум
ывала, кормила
Поднявшись наконец с постели, Оливия твердо решила, что призраки, пресле
довавшие ее все это время, не что иное, как игра воображения и глупые виден
ия. Правда, некоторые из них до сих пор ее смущали. Неужели Чарлз действите
льно гладил ее по щеке они ехали в коляске и он плакал
Ц Ну как, лучше? Ц спросила Виктория, помогая ей впервые спуститься к уж
ину.
Ц Намного, Ц без особой убежденности подтвердила Оливия, полная, однак
о, решимости вновь стать прежней. У нее нет времени думать о всякой чепухе!
Ц Ну а теперь пора заняться подготовкой к свадьбе!
Виктория ничего не ответила, а Оливия постаралась выбросить из головы вс
е, кроме своих грандиозных планов. И нечего обращать внимания на странны
й трепет в сердце!
Ц Ты прекрасно выглядишь! Ц воскликнул отец, радуясь выздоровлению до
чери. Она тоже была счастлива находиться рядом с ним, подальше от тревожн
ых грез, витавших в ее спальне. Они преследовали ее много дней, и находитьс
я наедине с ними просто невыносимо!
Ц Спасибо, папа, Ц тихо ответила она, и девушки молча заняли места по обе
стороны от Эдварда.
Глава 11
Как оказалось, в январе и феврале Чарлз был слишком занят, чтобы приехать
в Кротон, поскольку готовился к важному процессу и по-прежнему улаживал
многочисленные дела будущего тестя. Зато Оливия планировала на конец фе
враля поездку в Нью-Йорк, чтобы заказать подвенечное платье сестре. Викт
ория неохотно согласилась, но куда больше интересовалась новостями из Л
ондона. Эммалайн Панкхерст, просидев год в тюрьме, была освобождена и уже
организовала нападение на министерство внутренних дел. Разъяренные да
мы перебили все окна, а до того успели поджечь Теннисный клуб Ц и все во и
мя свободы женщин.
Ц Так им и надо! Ц истово твердила Виктория, услышав столь волнующие ве
сти. Со времени помолвки она повсюду проповедовала идеи феминизма.
Ц Виктория! Ц упрекнула Оливия, шокированная неуместными выходками с
естры. Ц По-моему, это отвратительно! Как ты можешь одобрять подобные де
йствия?!
В своей последней речи Панкхерст разглагольствовала о взрывах.
Ц Они борются за правое дело, Оливия. На войне как на войне. Приходится ин
огда идти на насилие. Женщины во всем равны мужчинам.
Ц Глупости! Ц перебила Оливия, раздраженная упрямством сестры. Ц Ты п
редставляешь их какими-то дикими зверями в клетках!
Ц А тебе не приходило в голову, что это именно так и" есть? Только не дикие,
а домашние животные, которых в любое время можно выкинуть на улицу. Вот чт
о отвратительно!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132