ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В дне пешего пути. Мы проехали не меньше дюжины ли,
но я не вижу никаких следов жилья!
Ч От Утонья до Заводья более варма ли, Ч отозвалась Линга. Ч Но это по д
ороге. Тракт идет на север, огибает Гнилую Топь возле Лысого Холма и возвр
ащается на юг к Заводью. Зимой охотники добираются за два дня на лыжах нап
рямик. Мы минуем два поселка. Они меньше, чем Утонье, но и в них есть постоял
ые дворы. А на дороге их нет. Хозяева ушли искать счастья в других местах. С
ейчас никто не может поручиться за свою жизнь, оставшись в лесу без охран
ы даже днем. Трактир, о котором ты говоришь, уже близко, но он пуст. До первог
о поселка еще две дюжины ли. Если хотим успеть до темноты, мы не должны ост
анавливаться.
Ч Вряд ли мы обойдемся без остановки, Ч заметил белу, обернувшись.
Священник и Титур начали отставать. Лошадь Ан
геса двигалась ритмично, но ее бока вздымались так, словно на ней вспахал
и небольшое поле. Молодая же лошадка стражника-великана просто выбилась
из сил.
Хейграст покачал головой и огорченно вздохнул:
Ч Сделаем привал у трактира. Даже если там де
йствительно никого нет.
Ангес виновато кивнул, повернулся к Дану и улы
бнулся:
Ч Красотка Ч хорошая лошадь, но ей слишком м
ного лет. По лошадиным меркам она дряхлая старушка. Ей бы такого седока, ка
к ваш друг!
Словно услышав слова священника, Саш неловко
запрыгнул на Эсона.
Ч Эй, парень, Ч крикнул Швар. Ч Ты неплохо ра
ботаешь ногами, мне приходилось видеть таких бегунов, но не один из них не
бегал в одежде. Когда побежишь в следующий раз, подставь тело ветру!
Ч И стреле врага, Ч откликнулся Хейграст.
Ч Не слушай зеленого воина, Ч засмеялся Швар. Ч Стреле врага все равно,
голый ли ты бежишь либо в матерчатой куртке. И то и другое она протыкает с
легкостью.
Ч Я подумаю над твоими словами, Ч пытаясь отдышаться, улыбнулся Саш. Ч
Но в куртке все-таки спокойнее. Если я споткнусь и отстану от отряда, то бу
ду хотя бы в одежде.
Дан с удивлением смотрел на Саша. Его лицо зали
вал пот, но измученные глаза блестели лихорадочным огнем. Позавчера он в
первые пришел в себя. Вчера опять потерял сознание. Хейграст нес его на ру
ках! На мосту Саш едва держался, лежа на лошади. Затем эта непонятная схват
ка с манки. Завтрак, поход к колдуну, и вот он пробежал не менее двенадцати
ли! Конечно, отряд двигался медленно, но все же это был бег, а не быстрый шаг
! Откуда берутся силы в его истерзанном теле? Может быть, действует чудесн
ый настой Лукуса? Хотя сейчас, кажется, сил у Саша совсем не осталось.
Ч Проводница! За поворотом трактир! Ч с усме
шкой выкрикнул сзади Швар.
Линга обернулась, что-то шепнула Хейграсту и, у
дарив пятками в лошадиные бока, поскакала вперед. Нари поднял руку. Отряд
остановился. Наступила недолгая тишина, в которой явственно раздавалос
ь тяжелое дыхание измученных лошадей. Со стороны убегающей за косогор до
роги послышался крик птицы.
Ч Берга, лесная курица, Ч улыбнулся Лукус. Ч
Очень похоже! Если бы я не знал, что это Линга, поверил бы.
Хейграст вновь взмахнул рукой, и отряд двинул
ся вперед. Дорога плавно завернула вправо. Деревья расступились, хвоя на
камнях иссякла, и копыта лошадей неожиданно бодро застучали по камням. О
ткрылась небольшая поляна, на которой стоял потемневший от времени дере
вянный дом. Возле него верхом на лошади сидела Линга. Когда-то утоптанный
двор начинала захватывать трава, печать запустения лежала на самом доме
и на брошенной во дворе сломанной повозке, пустых яслях, привязи с металл
ическими крючьями. Подул ветер, и в проеме высоких ворот шевельнулась те
нь. Возле одного из столбов висел человек.


69.

Ч Эл всемогущий! Ч побледнев, прошептал Анге
с.
Ч Маркип! Ч вскричал Швар. Ч Чтобы мне сдохнуть, Маркип. Его четыре дня
назад Свагор послал в Заводье. Дал лучшую лошадь! Какая к демону лошадь! Не
далеко же ты уехал, парень…
Отряд остановился у ворот.
Ч Лукус, Линга! Ч Хейграст спрыгнул с лошади.
Ч Осмотрите дом, только аккуратно. Титур, прекрати жевать, оставайся у во
рот и смотри в оба. Дженга, твои молодцы постоят на дороге, пока мы разбере
мся, что к чему? Привал будет недолгим.
Ч Конечно, нари, Ч благодушно улыбнулся банги, слезая с повозки. Ч Пока
мне ничто не угрожает, они в твоем распоряжении!
Хейграст кивнул и обернулся к Дану:
Ч Давай-ка, парень, залезь на столб и обрежь ве
ревку.
Дан спрыгнул с лошади, подошел к воротам, стара
ясь не глядеть на тело, забрался по жердям на четыре локтя, обхватил остру
ганный ствол и вскарабкался еще выше. Взглянув на труп вблизи, мальчишка
едва не свалился вниз. Слабый ветерок шевелил на мертвой голове пряди во
лос. Тянуло сладковатым запахом гниющего тела. На взбухших веках и губах
сидели мухи. Дан судорожно сглотнул, подтянулся еще на пару локтей, вытащ
ил меч и судорожно рубанул по веревке. Тело с мягким стуком упало.
Швар подошел к мертвому воину и снял с посиневших рук веревку.
Ч Кьерды? Ч спросил Хейграст.
Ч Не знаю, Ч буркнул гвардеец. Ч Веревка деррская.
Ч Ее могли взять в доме, Ч предположил Хейграст.
Ч Ты не знал Урра, здешнего трактирщика, Ч покачал головой Швар. Ч Гото
в поспорить, что он не оставил в доме даже ржавого гвоздя. А кьерды пленным
перерезают горло.
Ч Маркипа могли убить в бою, Ч сказал Хейграст.
Ч Его подвесили живым, Ч не согласился гвардеец.
Швар перевернул тело, показал на пятно крови и
отверстие в куртке.
Ч Ранили в спину, но стрелу вытащили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики