ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
! Принцесса
натерла ноги, потеряла шляпку, ее платье выпачкано и изорвано!
Так-то ты относишься к своим обязанностям?! Я немедленно же
прикажу мастеру Элгону взять вожжи и спустить с тебя шкуру! Ты
у меня еще пожалеешь о том, что появился на свет!
Слова сыпались изо рта леди Марны с такой скоростью, голос
ее был так пронзителен, что Паг при всем желании не мог даже
попытаться объяснить случившееся. Придворные и воины окружили
его кольцом. Один из стражей положил могучую ладонь на его
плечо, чтобы не дать ему ускользнуть от расправы.
- Немедленно отпустите его!
Все с удивлением взглянули на принцессу, прокладывавшую
путь к Пагу сквозь толпу придворных. Приблизившись к нему, она
с такой силой оттолкнула стражника, что тот растянулся на
земле, растерянно поводя головой из стороны в сторону.
- Он спас мне жизнь! - звонко выкрикнула принцесса, с
укоризной взглянув на свою гувернантку. - И сам при этом едва
избежал смерти! - По лицу Каролины заструились слезы. - Он не
сделал мне ничего дурного! И я не позволю никому из вас
обращаться с ним дурно! Идем в замок, Паг!
Придворные и воины с невольным уважением взглянули на Пага,
удостоившегося столь высоких похвал ее высочества. Всем им не
терпелось узнать подробности происшедшего. Один из стражей
бросился в замок, чтобы доложить о случившемся. Почтительно
расступившись перед принцессой, опиравшейся на плечо своего
спасителя, обитатели замка потянулись к воротам, над которыми
один за другим стали зажигаться факелы и фонари.
У самых ворот Каролина к немалому облегчению Пага позволила
леди Марне и одной из придворных дам подхватить себя под руки.
Паг с наслаждением размял ладонью занемевшее плечо и руку,
недоумевая, как могла столь хрупкая на вид девушка оказаться
такой тяжелой. Герцог, которому только что доложили о
возвращении дочери, уже спешил ей навстречу. Он обнял Каролину
и стал расспрашивать ее о происшедшем. Вскоре любопытные,
плотным кольцом окружившие Пага, заслонили принцессу и герцога
от его взора. Он попытался было выскользнуть из тесного круга
замковой челяди, чтобы пройти к себе в башню, но ему никак не
удавалось пробиться сквозь плотную людскую стену. Внезапно
грозный голос прорычал:
- А ну-ка за работу, бездельники!
К толпе, обступившей Пага, приближался мастер Фэннон в
сопровождении Томаса. Слуги, воины и стражники немедленно
вернулись к своим обязанностям, и двор в мгновение ока почти
опустел. У входа в замок остались лишь придворные, Томас и сам
Фэннон. Неподалеку от них принцесса что-то горячо втолковывала
отцу, Лиаму, Аруте и сквайру Роланду.
- Что случилось, паренек? - участливо спросил мастер
Фэннон.
Паг не успел ответить мастеру клинка, заметив, что к нему
направились герцог и оба принца. Следом за ними устремился и
Кулган, который спустился из своей башни, заслышав шум и крики
во дворе. Оба мальчика и Фэннон почтительно поклонились
подошедшему герцогу. Каролина коротко кивнула сквайру Роланду и
подбежала к Пагу, что заставило леди Марну сурово нахмуриться и
погрозить ей пальцем. Роланд, недоуменно пожав плечами,
неспешно приблизился к остальным. Когда Каролина взяла Пага за
руку, недоумение на лице юного сквайра сменилось выражением
досады и ревности.
- Моя дочь рассказала нам о твоем геройском поступке, Паг,
- проговорил герцог. - Теперь я желал бы услышать о случившемся
из твоих уст.
Внезапно оправившись от смущения и вновь обретя былое
самообладание, Паг осторожно высвободил руку из ладони
принцессы и кратко, но обстоятельно пересказал его сиятельству
события минувшего дня. Каролина то и дело перебивала его,
добавляя всевозможные незначительные подробности. Когда оба они
умолкли, герцог, на мгновение задумавшись, с любопытством
спросил:
- А отчего же они утонули?
Паг смущенно потупился и едва слышно пробормотал:
- Я произнес заклинание, и они не смогли выбраться на берег
ручья, ваше сиятельство.
Лицо Кулгана, внимательно вслушивавшегося в слова ученика,
вытянулось от изумления. Он недоверчиво покачал головой и стал
теребить свою окладистую бороду. Паг пустился было в дальнейшие
объяснения, но герцог перебил его:
-Я не в силах выразить тебе всю мою признательность, юный
чародей. Могу сказать лишь одно: твоя храбрость заслуживает
высочайшей награды, и ты получишь ее в самое ближайшее время!
В порыве восторга принцесса заключила Пага в объятия. Он
стоял, опустив руки по швам и всем своим видом давая понять,
что ни в коем случае не считает себя достойным подобной чести.
Леди Марна при виде этого едва не лишилась чувств. Герцог,
деликатно кашлянув, кивком головы велел дочери удалиться.
Принцесса покорно побрела ко входу в замок. Леди Марна
заспешила следом за ней. Лиам, Арута, Фэннон и Кулган принялись
наперебой выражать свое изумление и восхищение геройством Пага.
Сквайр Роланд, бросив на ученика чародея недобрый, исполненный
ревности взгляд, повернулся и зашагал прочь.
- Отведите мальчика в его комнату, - сказал герцог Боуррик
Кулгану. - Он нуждается в отдыхе. Я распоряжусь, чтобы ужин
прислали к нему наверх. А поутру после завтрака я буду ждать
его в главном зале. - Он обратился к Пагу: - Еще раз спасибо
тебе, юный чародей!
Вскоре герцог и оба принца удалились в свои покои. Мастер
Фэннон твердо взял Томаса, начавшего было задавать Пагу
вопросы, за рукав и повлек его к казармам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193
натерла ноги, потеряла шляпку, ее платье выпачкано и изорвано!
Так-то ты относишься к своим обязанностям?! Я немедленно же
прикажу мастеру Элгону взять вожжи и спустить с тебя шкуру! Ты
у меня еще пожалеешь о том, что появился на свет!
Слова сыпались изо рта леди Марны с такой скоростью, голос
ее был так пронзителен, что Паг при всем желании не мог даже
попытаться объяснить случившееся. Придворные и воины окружили
его кольцом. Один из стражей положил могучую ладонь на его
плечо, чтобы не дать ему ускользнуть от расправы.
- Немедленно отпустите его!
Все с удивлением взглянули на принцессу, прокладывавшую
путь к Пагу сквозь толпу придворных. Приблизившись к нему, она
с такой силой оттолкнула стражника, что тот растянулся на
земле, растерянно поводя головой из стороны в сторону.
- Он спас мне жизнь! - звонко выкрикнула принцесса, с
укоризной взглянув на свою гувернантку. - И сам при этом едва
избежал смерти! - По лицу Каролины заструились слезы. - Он не
сделал мне ничего дурного! И я не позволю никому из вас
обращаться с ним дурно! Идем в замок, Паг!
Придворные и воины с невольным уважением взглянули на Пага,
удостоившегося столь высоких похвал ее высочества. Всем им не
терпелось узнать подробности происшедшего. Один из стражей
бросился в замок, чтобы доложить о случившемся. Почтительно
расступившись перед принцессой, опиравшейся на плечо своего
спасителя, обитатели замка потянулись к воротам, над которыми
один за другим стали зажигаться факелы и фонари.
У самых ворот Каролина к немалому облегчению Пага позволила
леди Марне и одной из придворных дам подхватить себя под руки.
Паг с наслаждением размял ладонью занемевшее плечо и руку,
недоумевая, как могла столь хрупкая на вид девушка оказаться
такой тяжелой. Герцог, которому только что доложили о
возвращении дочери, уже спешил ей навстречу. Он обнял Каролину
и стал расспрашивать ее о происшедшем. Вскоре любопытные,
плотным кольцом окружившие Пага, заслонили принцессу и герцога
от его взора. Он попытался было выскользнуть из тесного круга
замковой челяди, чтобы пройти к себе в башню, но ему никак не
удавалось пробиться сквозь плотную людскую стену. Внезапно
грозный голос прорычал:
- А ну-ка за работу, бездельники!
К толпе, обступившей Пага, приближался мастер Фэннон в
сопровождении Томаса. Слуги, воины и стражники немедленно
вернулись к своим обязанностям, и двор в мгновение ока почти
опустел. У входа в замок остались лишь придворные, Томас и сам
Фэннон. Неподалеку от них принцесса что-то горячо втолковывала
отцу, Лиаму, Аруте и сквайру Роланду.
- Что случилось, паренек? - участливо спросил мастер
Фэннон.
Паг не успел ответить мастеру клинка, заметив, что к нему
направились герцог и оба принца. Следом за ними устремился и
Кулган, который спустился из своей башни, заслышав шум и крики
во дворе. Оба мальчика и Фэннон почтительно поклонились
подошедшему герцогу. Каролина коротко кивнула сквайру Роланду и
подбежала к Пагу, что заставило леди Марну сурово нахмуриться и
погрозить ей пальцем. Роланд, недоуменно пожав плечами,
неспешно приблизился к остальным. Когда Каролина взяла Пага за
руку, недоумение на лице юного сквайра сменилось выражением
досады и ревности.
- Моя дочь рассказала нам о твоем геройском поступке, Паг,
- проговорил герцог. - Теперь я желал бы услышать о случившемся
из твоих уст.
Внезапно оправившись от смущения и вновь обретя былое
самообладание, Паг осторожно высвободил руку из ладони
принцессы и кратко, но обстоятельно пересказал его сиятельству
события минувшего дня. Каролина то и дело перебивала его,
добавляя всевозможные незначительные подробности. Когда оба они
умолкли, герцог, на мгновение задумавшись, с любопытством
спросил:
- А отчего же они утонули?
Паг смущенно потупился и едва слышно пробормотал:
- Я произнес заклинание, и они не смогли выбраться на берег
ручья, ваше сиятельство.
Лицо Кулгана, внимательно вслушивавшегося в слова ученика,
вытянулось от изумления. Он недоверчиво покачал головой и стал
теребить свою окладистую бороду. Паг пустился было в дальнейшие
объяснения, но герцог перебил его:
-Я не в силах выразить тебе всю мою признательность, юный
чародей. Могу сказать лишь одно: твоя храбрость заслуживает
высочайшей награды, и ты получишь ее в самое ближайшее время!
В порыве восторга принцесса заключила Пага в объятия. Он
стоял, опустив руки по швам и всем своим видом давая понять,
что ни в коем случае не считает себя достойным подобной чести.
Леди Марна при виде этого едва не лишилась чувств. Герцог,
деликатно кашлянув, кивком головы велел дочери удалиться.
Принцесса покорно побрела ко входу в замок. Леди Марна
заспешила следом за ней. Лиам, Арута, Фэннон и Кулган принялись
наперебой выражать свое изумление и восхищение геройством Пага.
Сквайр Роланд, бросив на ученика чародея недобрый, исполненный
ревности взгляд, повернулся и зашагал прочь.
- Отведите мальчика в его комнату, - сказал герцог Боуррик
Кулгану. - Он нуждается в отдыхе. Я распоряжусь, чтобы ужин
прислали к нему наверх. А поутру после завтрака я буду ждать
его в главном зале. - Он обратился к Пагу: - Еще раз спасибо
тебе, юный чародей!
Вскоре герцог и оба принца удалились в свои покои. Мастер
Фэннон твердо взял Томаса, начавшего было задавать Пагу
вопросы, за рукав и повлек его к казармам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193