ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Ну, довольно с нас этих глупостей! Вперед, в Саладор!
Арута со смехом возразил:
- Такие люди, как этот капитан, украсили бы наш крайдийский
гарнизон! Ты несправедлив к нему, отец!
Боуррик повернулся к нему:
- Ты это серьезно? И что бы он там делал, скажи на милость?
- Наводил бы глянец на щиты и ботфорты!
Герцог улыбнулся. Крондорские гвардейцы оглушительно
расхохотались. Они, как и все воины Запада, придерживались
весьма невысокого мнения о боевой доблести армии Востока. Тогда
как солдатам западных гарнизонов приходилось то и дело браться
за оружие и в тяжелых сражениях, отстаивать рубежи Королевства,
боевая практика воинов восточных герцогств в основном сводилась
к учениям и парадам.
Вскоре путникам стали встречаться покрытые снегом поля,
небольшие поселения, придорожные таверны, что свидетельствовало
о близости большого города. Незадолго до заката они увидели
возвышавшиеся далеко впереди стены Саладора.
При въезде в город они были встречены отрядом гвардейцев
герцога Керуса. Солдаты с почетом проводили их до самого
дворца.
Горожане, запрудившие улицы, с боязливым любопытством
взирали на Боуррика и его людей, прибывших из далекого
приграничного Крайди. Некоторые из них улыбались и выкрикивали
приветствия, большинство же были явно разочарованы тем, что
приезжие, эти герои, ведущие полную лишений и опасностей жизнь,
стоящие на страже границ государства, выглядели совсем как
обычные люди.
Когда путники въехали на мощеный двор, к ним тотчас же
бросились слуги в нарядных ливреях. Они взяли под уздцы их
лошадей и повели в конюшни. Гвардейцы Керуса проводили людей
принца в казармы, чтобы те поели и отдохнули перед возвращением
в Крондор. Высокий воин с нашивками капитана гвардии с поклоном
сообщил герцогу, что проводит его и его спутников во дворец.
Паг с изумлением озирался по сторонам. Жилище герцога
Керуса оказалось еще больше и внушительнее, чем дворец принца
Эрланда. Они миновали несколько комнат и вышли во внутренний
двор, где росли красиво подстриженные деревья. В глубине двора
возвышалось величественное здание резиденции герцога. Лишь
теперь Паг понял, что по пути они миновали огромное здание,
окружавшее дворец со всех сторон. Он недоумевал, зачем герцогу
Керусу понадобилось столько помещений и такой огромный штат
слуг.
Они прошли через сад и поднялись по ступеням главного входа
во дворец. Когда-то это здание представляло собой укрепленный
замок, за стенами которого в случае осады могло бы укрыться все
население не только Саладора, но и ближайших деревень. Но
времена, когда вокруг города было неспокойно, давно миновали, и
замок утратил свое первоначальное предназначение. Его
неоднократно перестраивали, пока он не превратился во
внушительное сооружение из стекла и мрамора, поражавшее
изысканностью форм и роскошью внутреннего убранства. Бросив
взгляд на красочные гобелены и расписной потолок огромной
приемной, Паг заторопился дальше вслед за остальными.
Придворный мастер церемоний герцога Керуса, высокий
сухощавый старик с проницательным взглядом, помнил в лицо всех
знатных персон Королевства. Его удивительная память на лица не
раз сослужила добрую службу забывчивому, рассеянному Керусу.
Перед прибытием Боуррика старик освежил в памяти своего
господина главные факты биографии крайдийского герцога и кратко
охарактеризовал его нынешнее положение в придворной иерархии
государства. Подготовленный таким образом к встрече с нежданным
визитером, Керус вышел навстречу ему из дверей своего кабинета.
- Ах, любезный лорд Боуррик! - вскричал он, пожимая обе
руки герцога. - Вы своим неожиданным визитом оказали мне и
моему дому большую часть! Но если бы вы соизволили
предуведомить меня о своем прибытии, я принял бы вас со всей
подобающей торжественностью, поэтому прошу простить, если...
- Мне жаль, что я доставил вам столько хлопот, дорогой
Керус, - мягко перебил его герцог, входя вслед за хозяином в
просторный кабинет. - Но дело, по которому я приехал сюда, не
терпит отлагательств. Давайте оставим все формальности на
потом! Я должен доставить его величеству королю сообщения
необычайной важности, поэтому просил бы вас как можно скорее
предоставить нам корабль, на котором мы могли бы отплыть в
Рилланон.
- Разумеется, лорд Боуррик, о чем речь! Но я все же
надеюсь, что вы и ваши спутники останетесь погостить в Саладоре
хотя бы ненадолго. Скажем, на недельку-другую? - и он умильно
заглянул в глаза Боуррика.
- К сожалению, это невозможно, - со вздохом ответил герцог.
- Я и мои люди должны сесть на корабль не позднее завтрашнего
дня.
Лицо Керуса вытянулось от разочарования.
- Ах, как скверно! Как досадно! А я-то надеялся, что сумею
как следует развлечь и попотчевать вас в моем скромном жилище!
Но ничего не поделаешь! Я понимаю, что долг перед королем и
страной превыше всего!
Крайдийцы в сопровождении герцога и мастера церемоний
прошли в главный приемный зал дворца. Тем временем слугам были
отданы распоряжения приготовить комнаты для гостей. Потолок
зала, куда они вошли, был так высок, что Паг, как ни старался,
не смог разглядеть украшавшие его рисунки. Он почувствовал себя
карликом в этом огромном помещении с широкими окнами,
гигантскими светильниками и невероятных размеров столом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193