ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Его круглое лицо расплылось в несколько
смущенной улыбке.
- Ох, и рад же я видеть тебя живым и невредимым, паренек! -
воскликнул он. - Не серчай, что мне пришлось бросить тебя!
Понимаешь, у нас просто не было другого выхода. Эльфы обещали
позаботиться о тебе, а мне надо было поскорее представиться ее
величеству да проведать об исходе битвы у Каменной Горы.
- О чем речь. Долган! Мне и в голову бы не пришло поставить
это тебе в вину. Скажи, что нового?
Долган покачал головой:
- Новости плохие, Томас. Мы отрезаны от своих. Боюсь, нам
придется на некоторое время задержаться в Эльвандаре. А у меня,
знаешь ли, просто голова кругом идет от этакой высоты! Я же не
белка какая-нибудь, чтоб скакать по веткам! - и гном обиженно
засопел.
Томас расхохотался, откинув голову. Долган взглянул на него
и ласково улыбнулся, позабыв про свои горести. Ведь Томас
смеялся впервые с тех самых пор, как надел на себя доспехи
дракона.
Глава 16. НАСТУПЛЕНИЕ
Колеса тяжело груженных телег жалобно скрипели. В воздух то
и дело взвивались бичи и опускались на спины усталых волов,
впряженных в повозки, медленно тащившиеся по пыльной улице к
берегу моря. Арута, Лиам и мастер Фэннон ехали верхом впереди
отряда воинов, охранявшего повозки, курсировавшие между замком
и пристанью. Позади, тяжело ступая по дороге, шла толпа
оборванных горожан. Многие из них толкали впереди себя тачки с
домашним скарбом, другие несли на спинах огромные узлы. В
гавани их ожидало несколько кораблей.
У развилки дорог Арута оглянулся и бросил горестный взгляд
на то, что осталось от городских построек. Некогда шумный и
процветавший портовый городок Крайди был сожжен почти до
основания. Из беспорядочного нагромождения изуродованных огнем
развалин слышались удары молотов и визг пил. Эти звуки
разносились далеко окрест в раннем утреннем тумане и
перекрывали даже многоголосый гомон толпы. Мастеровые пытались
починить немногие из уцелевших строений.
Цурани ворвались в город на закате два дня тому назад.
Перебив часовых, не успевших поднять тревогу, они сломали
ворота и промчались по улицам до самого порта. Там они сожгли
три корабля и сильно повредили еще два. Поврежденные суда
отправились в Карс, те же, которые удалось спасти от рук
цурани, переместились вдоль берега и стали к северу от скалы
Гроза моряка.
Вражеские солдаты подожгли почти все портовые сооружения,
но те не слишком сильно пострадали от огня. Гораздо хуже дело
обстояло с большей частью зданий в центре города. Огромный
деревянный дворец Гильдий мастеров, которым так гордились
горожане, оба постоялых двора и больше дюжины домов
ремесленников сгорели до основания. Теперь на их местах
возвышались лишь груды обгорелых бревен и обломков черепицы,
скрывавшие каменные фундаменты. В огне пожара, прежде чем его
удалось потушить, погибла почти половина всех строений Крайди.
Арута наблюдал за происходившим с высокой башни замка.
Зарево гигантского костра отражалось в проплывавших по небу
облаках. Принц в бессильной ярости сжимал кулаки и кусал губы.
Лишь на рассвете он вывел гарнизон из ворот замка. Но цурани
давно уже скрылись в ближайшем лесу.
Даже теперь при воспоминании об этом принц едва не застонал
от досады. Фэннон убедил Лиама не выводить гарнизон за пределы
замковых стен до наступления рассвета. Старый воин опасался,
что цурани завлекут солдат в лес, где могут скрываться гораздо
более значительные силы неприятеля. К тому же он подозревал,
что хитрые пришельцы могли затаиться у стен замка и ворваться в
него, едва лишь отворят ворота. Лиам послушался совета Фэннона.
Арута же был уверен, что смог бы уберечь город от разрушений,
окажись он той ночью на его улицах во главе гарнизона
крайдийцев. Они смогли бы перебить небольшой отряд цурани,
заставший горожан врасплох, и с триумфом вернуться в замок.
Предоставив своему коню двигаться шагом, Арута задумался о
событиях последних дней. Накануне к ним прибыл посланник от
Боуррика. Герцог приказывал Лиаму покинуть Крайди. В последнем
сражении пал его личный адъютант, и теперь герцогу было не
обойтись без помощи старшего сына. Война с цурани длилась уже
третий год. Боуррик все это время был разлучен со своими
детьми. Теперь же он хотел, чтобы хоть один из его сыновей
находился рядом с ним в военном лагере близ Вабона. Вопреки
ожиданиям Аруты, герцог поручил командование замковым
гарнизоном не ему, а старому Фэннону. Арута стиснул зубы и
сурово нахмурился. Он не станет выполнять приказы старика!
Теперь, оставшись без поддержки Лиама, всегда покорно
подчинявшегося ему, мастер клинка вынужден будет прислушиваться
к мнению младшего из принцев! Арута не смог подавить возникшее
в его душе чувство досады и легкой зависти. Он любил брата, но
не мог не признать, что Лиаму недостает твердости, отваги и
уверенности в своих силах. Всем этим в избытке обладал он сам.
Как жаль, что не ему довелось увидеть свет первым! С самого
начала войны крайдийский гарнизон возглавлял Лиам, но ни для
кого не было секретом, что он лишь считался командиром.
Фактически же всем распоряжался Фэннон. Теперь герцог своим
приказом формально утвердил старика в должности командующего
воинами Крайди. Все они, в том числе и Арута, должны отныне
подчиняться ему.
- О чем ты задумался, брат?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193
смущенной улыбке.
- Ох, и рад же я видеть тебя живым и невредимым, паренек! -
воскликнул он. - Не серчай, что мне пришлось бросить тебя!
Понимаешь, у нас просто не было другого выхода. Эльфы обещали
позаботиться о тебе, а мне надо было поскорее представиться ее
величеству да проведать об исходе битвы у Каменной Горы.
- О чем речь. Долган! Мне и в голову бы не пришло поставить
это тебе в вину. Скажи, что нового?
Долган покачал головой:
- Новости плохие, Томас. Мы отрезаны от своих. Боюсь, нам
придется на некоторое время задержаться в Эльвандаре. А у меня,
знаешь ли, просто голова кругом идет от этакой высоты! Я же не
белка какая-нибудь, чтоб скакать по веткам! - и гном обиженно
засопел.
Томас расхохотался, откинув голову. Долган взглянул на него
и ласково улыбнулся, позабыв про свои горести. Ведь Томас
смеялся впервые с тех самых пор, как надел на себя доспехи
дракона.
Глава 16. НАСТУПЛЕНИЕ
Колеса тяжело груженных телег жалобно скрипели. В воздух то
и дело взвивались бичи и опускались на спины усталых волов,
впряженных в повозки, медленно тащившиеся по пыльной улице к
берегу моря. Арута, Лиам и мастер Фэннон ехали верхом впереди
отряда воинов, охранявшего повозки, курсировавшие между замком
и пристанью. Позади, тяжело ступая по дороге, шла толпа
оборванных горожан. Многие из них толкали впереди себя тачки с
домашним скарбом, другие несли на спинах огромные узлы. В
гавани их ожидало несколько кораблей.
У развилки дорог Арута оглянулся и бросил горестный взгляд
на то, что осталось от городских построек. Некогда шумный и
процветавший портовый городок Крайди был сожжен почти до
основания. Из беспорядочного нагромождения изуродованных огнем
развалин слышались удары молотов и визг пил. Эти звуки
разносились далеко окрест в раннем утреннем тумане и
перекрывали даже многоголосый гомон толпы. Мастеровые пытались
починить немногие из уцелевших строений.
Цурани ворвались в город на закате два дня тому назад.
Перебив часовых, не успевших поднять тревогу, они сломали
ворота и промчались по улицам до самого порта. Там они сожгли
три корабля и сильно повредили еще два. Поврежденные суда
отправились в Карс, те же, которые удалось спасти от рук
цурани, переместились вдоль берега и стали к северу от скалы
Гроза моряка.
Вражеские солдаты подожгли почти все портовые сооружения,
но те не слишком сильно пострадали от огня. Гораздо хуже дело
обстояло с большей частью зданий в центре города. Огромный
деревянный дворец Гильдий мастеров, которым так гордились
горожане, оба постоялых двора и больше дюжины домов
ремесленников сгорели до основания. Теперь на их местах
возвышались лишь груды обгорелых бревен и обломков черепицы,
скрывавшие каменные фундаменты. В огне пожара, прежде чем его
удалось потушить, погибла почти половина всех строений Крайди.
Арута наблюдал за происходившим с высокой башни замка.
Зарево гигантского костра отражалось в проплывавших по небу
облаках. Принц в бессильной ярости сжимал кулаки и кусал губы.
Лишь на рассвете он вывел гарнизон из ворот замка. Но цурани
давно уже скрылись в ближайшем лесу.
Даже теперь при воспоминании об этом принц едва не застонал
от досады. Фэннон убедил Лиама не выводить гарнизон за пределы
замковых стен до наступления рассвета. Старый воин опасался,
что цурани завлекут солдат в лес, где могут скрываться гораздо
более значительные силы неприятеля. К тому же он подозревал,
что хитрые пришельцы могли затаиться у стен замка и ворваться в
него, едва лишь отворят ворота. Лиам послушался совета Фэннона.
Арута же был уверен, что смог бы уберечь город от разрушений,
окажись он той ночью на его улицах во главе гарнизона
крайдийцев. Они смогли бы перебить небольшой отряд цурани,
заставший горожан врасплох, и с триумфом вернуться в замок.
Предоставив своему коню двигаться шагом, Арута задумался о
событиях последних дней. Накануне к ним прибыл посланник от
Боуррика. Герцог приказывал Лиаму покинуть Крайди. В последнем
сражении пал его личный адъютант, и теперь герцогу было не
обойтись без помощи старшего сына. Война с цурани длилась уже
третий год. Боуррик все это время был разлучен со своими
детьми. Теперь же он хотел, чтобы хоть один из его сыновей
находился рядом с ним в военном лагере близ Вабона. Вопреки
ожиданиям Аруты, герцог поручил командование замковым
гарнизоном не ему, а старому Фэннону. Арута стиснул зубы и
сурово нахмурился. Он не станет выполнять приказы старика!
Теперь, оставшись без поддержки Лиама, всегда покорно
подчинявшегося ему, мастер клинка вынужден будет прислушиваться
к мнению младшего из принцев! Арута не смог подавить возникшее
в его душе чувство досады и легкой зависти. Он любил брата, но
не мог не признать, что Лиаму недостает твердости, отваги и
уверенности в своих силах. Всем этим в избытке обладал он сам.
Как жаль, что не ему довелось увидеть свет первым! С самого
начала войны крайдийский гарнизон возглавлял Лиам, но ни для
кого не было секретом, что он лишь считался командиром.
Фактически же всем распоряжался Фэннон. Теперь герцог своим
приказом формально утвердил старика в должности командующего
воинами Крайди. Все они, в том числе и Арута, должны отныне
подчиняться ему.
- О чем ты задумался, брат?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193