ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Да и, в любом случае, у него
для этого нет людей. Он не стал возобновлять добычу на рудниках, он не стал
добиваться возвращения дороги. Он не делал ничего, что могло бы привлечь
постороннее внимание. Он все время ждал, когда Ланкастер, его сеньор, приз
овет к себе своего Зеленого Рыцаря и спросит его о награде, которую тот по
желал бы иметь за какое-то потрясающее деяние. И тогда он раскрыл бы свою
мечту и получил бы назад свои земли Вулфскара без споров, тяжбы с аббатст
вом и доказательств своего рода.
Конечно, это были мечты, достойные разве что зеленого юнца, навеянные пес
нями менестрелей о сэре Гавейне и Ланселоте, о подвигах, приключениях и с
лаве, о верности и чести, и служении делу и господину.
Он давно уже узнал мир, чтобы все еще лелеять такие смешные надежды. Но к э
тому времени он был связан службой у Ланкастера, сплошной чередой шли ту
рниры и военные сражения. Они давали возможность надеяться, если не на сл
аву, о которой он когда-то мечтал, то, по крайней мере, на продвижение и повы
шение у Ланкастера.
Но Ланкастер выгнал его. Из-за нее.
Принцесса Меланта могла бы десять раз купить для него этот Вулфскар! И бу
дь Рук даже в десять раз честнее и достойнее, чем сейчас, он и тогда не мог б
ы не подумать о такой возможности. Но эта мысль была противна ему. Здесь он
был хозяином, лордом. Он не хотел бы терять это право, не хотел бы подчинит
ься ее могуществу. Он не хотел всецело зависеть от нее. Но он и не хотел быт
ь одиноким, не хотел, НЕ ХОТЕЛ, чтобы она оставила его одного.
Он снова вернулся к бойнице. Сейчас Гринголет, вцепившись, сидел на вабил
о, который Хью бросил на замерзшую траву. Это был обычный и простой метод в
озвращать сокола на землю. Он вспомнил, как Меланта, подняв перчатку в изу
мрудах и ужасно яркий вабило, кружила грациозно на фоне голубого неба. Ди
вный блеск изумрудов, ослепительное белое сияние бриллиантов, и сокол, к
оторый сел ей на руку. Она смеялась и плакала, была прекрасной и некрасиво
й, мечта на расстоянии вытянутой руки.
Итак, Меланта уже успела превратить и Хью в свою послушную и верную псину.
Хью буквально не отходил от нее, демонстрируя преданную привязанность, п
одобострастно глядя ей в глаза и кивая, когда Меланта обращалась к нему и
ли что-то объясняла.
Пока кречет ел, она стала показывать рукой на долину. Скорее всего, они соб
ирались охотиться. Рук почувствовал прилив радости. Раз так, значит, она н
е хочет уехать сегодня. Собственно, он бы ее и не отпустил. Он не выпустит е
е, пока не удостоверится в ее безопасности и не предпримет нужные меры. Но
ссориться с ней по этому поводу так не хотелось.
Он прислонился плечом к каменной стене башни. Холод камня стал проникать
сквозь одежду, но он все стоял, не меняя позы. Он плохо соображал от устало
сти. Будь он сейчас на войне, он бы ни за что не позволил себе принимать важ
ные решения или действовать поспешно.
Меланта запретила себе сомневаться и медлить. Как только она вернулась,
к ней приблизилась маленькая девочка с сообщением о том, что сэр Руадрик
просит принцессу Меланту оказать ему честь и почтить своим присутствие
м его покои. Обращение было сформулировано очень любезно, но Меланта вдр
уг почувствовала неуверенность и нетвердость в ногах.
Она вошла в покои, уверенная в том, что встретит там сейчас всех троих: Рук
а и двоих Уильямов. Так ведь всегда бывало: фавориты обычно желают присут
ствовать при унижении и уничтожении своего противника. Но Рук оказался о
дин. Когда она закрыла дверь, он встал со стула. Ц Моя госпожа, Ц сказал о
н ей, Ц я прошу вас отведать пищи.
Он поставил стул возле камина, где был расположен стол, покрытый белой чи
стой скатертью. На нем уже стояли угощения. В черной твидовой одежде он се
йчас казался Меланте высоким и особенно мощным. В камине весело потрески
вал огонь. Свежие сосновые поленья давали приятный запах, который совсем
устранил ту атмосферу затхлости, которая чувствовалась здесь раньше. Бл
изился вечер, и на столе уже горела свеча.
Она действительно давно не ела, но страх, который испытывала Меланта, дел
ал невозможным даже проглотить еду. Она вытащила булавку из плаща и сбро
сила его на сундук.
Ц И что же они тебе сказали обо мне?" Ц надменно спросила она, решив, что н
адо сразу самой перейти к делу, чтобы не быть застигнутой потом врасплох.
Он удивленно посмотрел на нее.
Ц О вас?
Она сполоснула руки в небольшой посудине у двери.
Ц Предупреждаю, сэр. Тот, кем управляют его слуги, Ц плохой хозяин. Но, ко
нечно, они будут говорить тебе совсем другое. Скажут, что плохо Ц находит
ься под влиянием своей жены.
Он по-прежнему с удивлением смотрел на нее. Между бровей образовалась гл
убокая морщина. Краем глаза она видела его ладони, резко выделяющиеся на
фоне черного материала.
Она попробовала есть, но поняла, что не сможет.
Ц Я не могу есть, пока не услышу твоего решения.
Ц Моя госпожа, какого решения?
Ц Ты отошлешь меня отсюда?
Он отступил на несколько шагов. Меланта следила за ним своим взглядом.
Ц Отослать вас? Ц Его голос стал хриплым. Ц Сейчас, в такое время? Тогда
зачем же я вез вас сюда? Не проще ли было бы просто утопить вас в море, как ко
тенка в мешке, чтобы зря не расходовать силы? Уж если вы хотите услышать мо
е решение, то нет, ни я не вывезу вас отсюда, ни сама вы никуда не уйдете. Я пр
икажу, чтобы никто не показывал вам дороги. В подходящее время, когда исче
знет опасность, я сам доставлю вас в ваши владения. Но до тех пор вы остане
тесь здесь, как бы вам это ни казалось неприятным и нежеланным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
для этого нет людей. Он не стал возобновлять добычу на рудниках, он не стал
добиваться возвращения дороги. Он не делал ничего, что могло бы привлечь
постороннее внимание. Он все время ждал, когда Ланкастер, его сеньор, приз
овет к себе своего Зеленого Рыцаря и спросит его о награде, которую тот по
желал бы иметь за какое-то потрясающее деяние. И тогда он раскрыл бы свою
мечту и получил бы назад свои земли Вулфскара без споров, тяжбы с аббатст
вом и доказательств своего рода.
Конечно, это были мечты, достойные разве что зеленого юнца, навеянные пес
нями менестрелей о сэре Гавейне и Ланселоте, о подвигах, приключениях и с
лаве, о верности и чести, и служении делу и господину.
Он давно уже узнал мир, чтобы все еще лелеять такие смешные надежды. Но к э
тому времени он был связан службой у Ланкастера, сплошной чередой шли ту
рниры и военные сражения. Они давали возможность надеяться, если не на сл
аву, о которой он когда-то мечтал, то, по крайней мере, на продвижение и повы
шение у Ланкастера.
Но Ланкастер выгнал его. Из-за нее.
Принцесса Меланта могла бы десять раз купить для него этот Вулфскар! И бу
дь Рук даже в десять раз честнее и достойнее, чем сейчас, он и тогда не мог б
ы не подумать о такой возможности. Но эта мысль была противна ему. Здесь он
был хозяином, лордом. Он не хотел бы терять это право, не хотел бы подчинит
ься ее могуществу. Он не хотел всецело зависеть от нее. Но он и не хотел быт
ь одиноким, не хотел, НЕ ХОТЕЛ, чтобы она оставила его одного.
Он снова вернулся к бойнице. Сейчас Гринголет, вцепившись, сидел на вабил
о, который Хью бросил на замерзшую траву. Это был обычный и простой метод в
озвращать сокола на землю. Он вспомнил, как Меланта, подняв перчатку в изу
мрудах и ужасно яркий вабило, кружила грациозно на фоне голубого неба. Ди
вный блеск изумрудов, ослепительное белое сияние бриллиантов, и сокол, к
оторый сел ей на руку. Она смеялась и плакала, была прекрасной и некрасиво
й, мечта на расстоянии вытянутой руки.
Итак, Меланта уже успела превратить и Хью в свою послушную и верную псину.
Хью буквально не отходил от нее, демонстрируя преданную привязанность, п
одобострастно глядя ей в глаза и кивая, когда Меланта обращалась к нему и
ли что-то объясняла.
Пока кречет ел, она стала показывать рукой на долину. Скорее всего, они соб
ирались охотиться. Рук почувствовал прилив радости. Раз так, значит, она н
е хочет уехать сегодня. Собственно, он бы ее и не отпустил. Он не выпустит е
е, пока не удостоверится в ее безопасности и не предпримет нужные меры. Но
ссориться с ней по этому поводу так не хотелось.
Он прислонился плечом к каменной стене башни. Холод камня стал проникать
сквозь одежду, но он все стоял, не меняя позы. Он плохо соображал от устало
сти. Будь он сейчас на войне, он бы ни за что не позволил себе принимать важ
ные решения или действовать поспешно.
Меланта запретила себе сомневаться и медлить. Как только она вернулась,
к ней приблизилась маленькая девочка с сообщением о том, что сэр Руадрик
просит принцессу Меланту оказать ему честь и почтить своим присутствие
м его покои. Обращение было сформулировано очень любезно, но Меланта вдр
уг почувствовала неуверенность и нетвердость в ногах.
Она вошла в покои, уверенная в том, что встретит там сейчас всех троих: Рук
а и двоих Уильямов. Так ведь всегда бывало: фавориты обычно желают присут
ствовать при унижении и уничтожении своего противника. Но Рук оказался о
дин. Когда она закрыла дверь, он встал со стула. Ц Моя госпожа, Ц сказал о
н ей, Ц я прошу вас отведать пищи.
Он поставил стул возле камина, где был расположен стол, покрытый белой чи
стой скатертью. На нем уже стояли угощения. В черной твидовой одежде он се
йчас казался Меланте высоким и особенно мощным. В камине весело потрески
вал огонь. Свежие сосновые поленья давали приятный запах, который совсем
устранил ту атмосферу затхлости, которая чувствовалась здесь раньше. Бл
изился вечер, и на столе уже горела свеча.
Она действительно давно не ела, но страх, который испытывала Меланта, дел
ал невозможным даже проглотить еду. Она вытащила булавку из плаща и сбро
сила его на сундук.
Ц И что же они тебе сказали обо мне?" Ц надменно спросила она, решив, что н
адо сразу самой перейти к делу, чтобы не быть застигнутой потом врасплох.
Он удивленно посмотрел на нее.
Ц О вас?
Она сполоснула руки в небольшой посудине у двери.
Ц Предупреждаю, сэр. Тот, кем управляют его слуги, Ц плохой хозяин. Но, ко
нечно, они будут говорить тебе совсем другое. Скажут, что плохо Ц находит
ься под влиянием своей жены.
Он по-прежнему с удивлением смотрел на нее. Между бровей образовалась гл
убокая морщина. Краем глаза она видела его ладони, резко выделяющиеся на
фоне черного материала.
Она попробовала есть, но поняла, что не сможет.
Ц Я не могу есть, пока не услышу твоего решения.
Ц Моя госпожа, какого решения?
Ц Ты отошлешь меня отсюда?
Он отступил на несколько шагов. Меланта следила за ним своим взглядом.
Ц Отослать вас? Ц Его голос стал хриплым. Ц Сейчас, в такое время? Тогда
зачем же я вез вас сюда? Не проще ли было бы просто утопить вас в море, как ко
тенка в мешке, чтобы зря не расходовать силы? Уж если вы хотите услышать мо
е решение, то нет, ни я не вывезу вас отсюда, ни сама вы никуда не уйдете. Я пр
икажу, чтобы никто не показывал вам дороги. В подходящее время, когда исче
знет опасность, я сам доставлю вас в ваши владения. Но до тех пор вы остане
тесь здесь, как бы вам это ни казалось неприятным и нежеланным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141