ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Доро
га повернула вправо в центр долины. Пробежав некоторое время, мальчик ос
тановился у развилки, приложил к губам рожок, и над долиной пронесся будо
ражащий и радостный призыв.
Ц Это, Ц произнесла Меланта, Ц все-таки не сказка.
Рук посмотрел на нее через плечо.
Ц Конечно, нет, Ц ответил он. Ц Этот мальчик менестрель. А что, ты предпо
чла бы, чтобы тебя встретил эльф?
Ц Подумать только, а ведь некоторое время назад я вполне уверилась в том
, что вышла замуж за самого Томлина.
Он громко рассмеялся, второй раз за все время их знакомства. Как красив и п
риятен казался ей его смех.
Ц Ну да, ты так сильно трясла меня, что я чуть не прикусил себе язык.
Ц И надо сказать, ты того заслуживаешь, Ц ответила она сердито. Ц А тепе
рь вези меня в свой замок, я так устала от твоего коня.
Если это нельзя было рассматривать как волшебное место, то иначе, как стр
анным, назвать его было невозможно: странный замок, странное население. К
огда они приблизились к замку, Меланта поняла, почему издали он показалс
я ей водопадом. Ажурная каменная работа придавала башням какое-то подоб
ие искрящихся брызг и пены. Известковая побелка местами облезла, видны б
ыли большие подтеки, в которых выступал сероватый камень. В целом все соо
ружение имело какое-то таинственное потустороннее очарование и в то же
время напоминало Меланте о тающих сахарных замках, которые подавали на п
ирах.
Его обитатели Ц все мужчины, женщины и дети были одеты так, словно должны
были участвовать в каком-то шутовском спектакле или пантомиме. От заост
ренных мысков башмаков на их ногах и до поразительного цвета и покроя го
ловных уборов, их одежды были кричащими, вызывающими и шутовскими. Встре
чая их, они выбежали из замка и выстроились вдоль дороги. У большинства бы
ли музыкальные инструменты от огромных барабанов до небольших арф и буб
енцов. Когда Меланта и Рук поравнялись с ними и стали проезжать мимо, они г
рянули хором какую Ц то веселую песню достаточно большой сложности, кот
орую исполняли с высоким мастерством, словно тренировались к этому случ
аю в течение многих недель. Часть встречавших не пела, но все они оказалис
ь занятыми делом. Они бежали пред конем, прыгали, кувыркались, жонглирова
ли различными вещами. Среди этих акробатов были даже девочки и женщины, о
детые в мужскую одежду и скакавшие никак не хуже мужчин. Два маленьких те
рьера также участвовали в представлении: они шли на задних лапках задом
наперед время от времени делая сальто.
Меланта так и не увидела ни крестьян, каких-нибудь орудий труда для зимни
х работ хотя и заметила вокруг озера на пастбищах целый ряд серых овец.
Ц Где твои люди? Ц прошептала она.
Он повел рукой, указывая на веселую труппу.
Ц Вот, это они и есть. Это они меня воспитали.
Ц Эти менестрели?
Он кивнул, наклоняясь и принимая разукрашенный каравай хлеба от маленьк
ой девочки, которая после этого еще шла некоторое время рядом с ними и пыт
алась напевать, давясь от смеха.
Меланта обвела взглядом поющую и прыгающую компанию.
Ц Пожалуй, все-таки лучше, чем если бы эльфы или волки, Ц пробормотала он
а про себя.
Теперь они уже подходили к внешним воротам в замок, над которым нависала
сторожевая башня Ц барбакан. У самых ворот в надвратной башне у основан
ия подъемного моста их встретил важный человек с большой седой бородой,
который показался ей особенно комичным в своем чрезмерно узком одеянии,
напяленном на тучное тело, и переливающимся всеми цветами радуги. Рядом
с ним стоял еще один человек, более стройный и менее комично выглядевший.
У него было молодое лицо, но карие глаза старика. Его взгляд выражал ум и с
покойствие. Вся одежда на нем была голубого цвета, за исключением белого
заостренного воротника и серебряного пояса. Этот второй человек сделал
шаг вперед, музыка немедленно прекратилась, и наступила тишина.
Ц Ваше величество, Ц произнес он и сделал изящный глубокий поклон. Ц М
еня зовут Уильям Фулит[Соотносится с англ, «фул» («fool») Ц дурак., а этот чело
век носит имя Уильяма Бассинджера. Мы имеем честь приветствовать в нашей
скромной обители ее светлость, вашу госпожу, и пригласить ее в дом нашего
повелителя и хозяина.
Он протянул руку, в которой находилась связка ключей, Меланте. Посмотрев
в его темные, обрамленные мягкими ресницами глаза, она отметила про себя,
что уж этот человек, по крайней мере, не дурак. Совсем не дурак, ни в малейше
й степени. Она приняла ключи и благосклонно кивнула ему, а затем Бассиндж
еру.
Ц Благодарю вас, верные и горячо любимые слуги моего господина, Ц сказа
ла она громким голосом так, чтобы все могли ее слышать.
Пухлый Бассинджер покрылся густым румянцем.
Ц Открыть ворота, Ц произнес он громовым голосом, прокатившимся по все
й округе. Ц Наш сеньор, господин и госпожа, прибыли к нам!
Подъемная решетка медленно заскользила вверх, мост опустился. Рук и Мела
нта двинулись через него в каменный проход надвратной башни. Когда они п
роезжали через нее, сверху из многочисленных боевых щелей и бойниц на ни
х просыпался дождь пшеничных зерен. Весь буйный «двор» последовал за ним
и, веселясь, смеясь и пританцовывая.
Когда они прибыли, Рук слез с коня и помог ей спуститься на землю. Двое под
бежавших мальчишек схватили его меч и щит и увели коня.
Казалось, что он избегает смотреть ей в глаза. Они находились рядом с осно
вной башней замка, в которой могло и должно было размещаться в десять раз
больше народа, чем она видела сегодня. Башня была построена совсем недав
но, над созданием ее так хорошо поработали как строители, так и архитекто
ры, придав ей замечательные формы и снабдив диковинными украшениями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
га повернула вправо в центр долины. Пробежав некоторое время, мальчик ос
тановился у развилки, приложил к губам рожок, и над долиной пронесся будо
ражащий и радостный призыв.
Ц Это, Ц произнесла Меланта, Ц все-таки не сказка.
Рук посмотрел на нее через плечо.
Ц Конечно, нет, Ц ответил он. Ц Этот мальчик менестрель. А что, ты предпо
чла бы, чтобы тебя встретил эльф?
Ц Подумать только, а ведь некоторое время назад я вполне уверилась в том
, что вышла замуж за самого Томлина.
Он громко рассмеялся, второй раз за все время их знакомства. Как красив и п
риятен казался ей его смех.
Ц Ну да, ты так сильно трясла меня, что я чуть не прикусил себе язык.
Ц И надо сказать, ты того заслуживаешь, Ц ответила она сердито. Ц А тепе
рь вези меня в свой замок, я так устала от твоего коня.
Если это нельзя было рассматривать как волшебное место, то иначе, как стр
анным, назвать его было невозможно: странный замок, странное население. К
огда они приблизились к замку, Меланта поняла, почему издали он показалс
я ей водопадом. Ажурная каменная работа придавала башням какое-то подоб
ие искрящихся брызг и пены. Известковая побелка местами облезла, видны б
ыли большие подтеки, в которых выступал сероватый камень. В целом все соо
ружение имело какое-то таинственное потустороннее очарование и в то же
время напоминало Меланте о тающих сахарных замках, которые подавали на п
ирах.
Его обитатели Ц все мужчины, женщины и дети были одеты так, словно должны
были участвовать в каком-то шутовском спектакле или пантомиме. От заост
ренных мысков башмаков на их ногах и до поразительного цвета и покроя го
ловных уборов, их одежды были кричащими, вызывающими и шутовскими. Встре
чая их, они выбежали из замка и выстроились вдоль дороги. У большинства бы
ли музыкальные инструменты от огромных барабанов до небольших арф и буб
енцов. Когда Меланта и Рук поравнялись с ними и стали проезжать мимо, они г
рянули хором какую Ц то веселую песню достаточно большой сложности, кот
орую исполняли с высоким мастерством, словно тренировались к этому случ
аю в течение многих недель. Часть встречавших не пела, но все они оказалис
ь занятыми делом. Они бежали пред конем, прыгали, кувыркались, жонглирова
ли различными вещами. Среди этих акробатов были даже девочки и женщины, о
детые в мужскую одежду и скакавшие никак не хуже мужчин. Два маленьких те
рьера также участвовали в представлении: они шли на задних лапках задом
наперед время от времени делая сальто.
Меланта так и не увидела ни крестьян, каких-нибудь орудий труда для зимни
х работ хотя и заметила вокруг озера на пастбищах целый ряд серых овец.
Ц Где твои люди? Ц прошептала она.
Он повел рукой, указывая на веселую труппу.
Ц Вот, это они и есть. Это они меня воспитали.
Ц Эти менестрели?
Он кивнул, наклоняясь и принимая разукрашенный каравай хлеба от маленьк
ой девочки, которая после этого еще шла некоторое время рядом с ними и пыт
алась напевать, давясь от смеха.
Меланта обвела взглядом поющую и прыгающую компанию.
Ц Пожалуй, все-таки лучше, чем если бы эльфы или волки, Ц пробормотала он
а про себя.
Теперь они уже подходили к внешним воротам в замок, над которым нависала
сторожевая башня Ц барбакан. У самых ворот в надвратной башне у основан
ия подъемного моста их встретил важный человек с большой седой бородой,
который показался ей особенно комичным в своем чрезмерно узком одеянии,
напяленном на тучное тело, и переливающимся всеми цветами радуги. Рядом
с ним стоял еще один человек, более стройный и менее комично выглядевший.
У него было молодое лицо, но карие глаза старика. Его взгляд выражал ум и с
покойствие. Вся одежда на нем была голубого цвета, за исключением белого
заостренного воротника и серебряного пояса. Этот второй человек сделал
шаг вперед, музыка немедленно прекратилась, и наступила тишина.
Ц Ваше величество, Ц произнес он и сделал изящный глубокий поклон. Ц М
еня зовут Уильям Фулит[Соотносится с англ, «фул» («fool») Ц дурак., а этот чело
век носит имя Уильяма Бассинджера. Мы имеем честь приветствовать в нашей
скромной обители ее светлость, вашу госпожу, и пригласить ее в дом нашего
повелителя и хозяина.
Он протянул руку, в которой находилась связка ключей, Меланте. Посмотрев
в его темные, обрамленные мягкими ресницами глаза, она отметила про себя,
что уж этот человек, по крайней мере, не дурак. Совсем не дурак, ни в малейше
й степени. Она приняла ключи и благосклонно кивнула ему, а затем Бассиндж
еру.
Ц Благодарю вас, верные и горячо любимые слуги моего господина, Ц сказа
ла она громким голосом так, чтобы все могли ее слышать.
Пухлый Бассинджер покрылся густым румянцем.
Ц Открыть ворота, Ц произнес он громовым голосом, прокатившимся по все
й округе. Ц Наш сеньор, господин и госпожа, прибыли к нам!
Подъемная решетка медленно заскользила вверх, мост опустился. Рук и Мела
нта двинулись через него в каменный проход надвратной башни. Когда они п
роезжали через нее, сверху из многочисленных боевых щелей и бойниц на ни
х просыпался дождь пшеничных зерен. Весь буйный «двор» последовал за ним
и, веселясь, смеясь и пританцовывая.
Когда они прибыли, Рук слез с коня и помог ей спуститься на землю. Двое под
бежавших мальчишек схватили его меч и щит и увели коня.
Казалось, что он избегает смотреть ей в глаза. Они находились рядом с осно
вной башней замка, в которой могло и должно было размещаться в десять раз
больше народа, чем она видела сегодня. Башня была построена совсем недав
но, над созданием ее так хорошо поработали как строители, так и архитекто
ры, придав ей замечательные формы и снабдив диковинными украшениями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141