ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
И не буду я всегда у тебя под боком, но всегда буду душой с тобою. И
возвращаться я буду к тебе всегда, чтобы увидеть, какие новые чудеса ты го
товишь для меня.
Она повернула руку, которую он сейчас держал в своей, вверх ладонью и прои
знесла:
Ц Я молю тебя. Не приказываю, а умоляю, не ездить во Францию и не покидать м
еня. Не так быстро. Я не сделаю из тебя домашнего пса, но Ц она облизала гу
бы. Ц Я ничего не понимаю в овцах. А у меня их тысячи, как мне сказал мой сен
ешаль. Может быть мне потребуется твой хороший совет.
Ц Я отлично разбираюсь в овцах, моя госпожа. Могу даже их стричь. Я знаю, ка
к говорить с судьями. Я могу командовать гарнизонами и ремонтировать и у
креплять замки.
Ц Так много можешь? Да ты просто умелец выдающихся возможностей.
Ц Я обдумал на досуге, чем бы мог заняться.
Ц Что ж, значит мне остается только заниматься детьми?
Ц Воистину так. Я думаю об этом каждый раз, когда мы вместе. Это должно иск
упить нам грех.
Ц Фу, рыцарь-монах.
Ц В Вулфскаре есть много пыльных помещений, которые можно было бы убрат
ь. Мне кто-то говорил, что любит заниматься хозяйством. Не так ли, девка.
Ц Девка? Ц произнесла она угрожающе. Он потер пальцем по ее ладони.
Ц Если ваше величество найдет немного времени между своим постоянным з
анятием Ц пребыванием в ленивой полудреме Ц и поможет мне Я не облада
ю особенно глубокими познаниями в латинском, во дворцовых интригах
Она широко открыла глаза.
Ц Какие планы! Мне кажется, что ты большой хитрец. Ты даже и не собирался е
хать во Францию!
Ц Если тебе действительно нужна моя служба, Ц ответил он гордо, Ц то не
поеду. Если, конечно, сам король не призовет меня туда для службы.
Она обхватила обеими своими руками его руку, в которой он держал зеркало,
и стала тихо поворачивать его. Ее лицо снова напряглось, и она начала наст
ороженно заглядывать в зеркало.
Ц Смотри в него смело, моя госпожа, Ц произнес он. Ц Я ведь тебе совсем н
е врал.
Она смелее повернула зеркало и заглянула в него. Через мгновение ее бров
и яростно изогнулись.
Ц Как! Я совсем не красива! Я не красива. Ц Она швырнула зеркало на кроват
ь. Ц Я все время знала, что все эти вздохи, речи и похвалы с комплиментами,
которыми меня одаривали и восславляли мою красоту, были лишь ложью и обм
аном. И вправду, где это видывали богатую даму, которой не говорили бы, что
она прекрасна?
Рук улыбнулся ей.
Ц Это ты-то не пригожая и не красивая?
Ц Ха! Ц Она протянула руку и толкнула его. Он, охнув, потерял равновесие и
сел на каменный пол. Ц Да после тринадцати лет целомудренного воздержа
ния тебе любая женщина показалась бы пригожей, рыцарь-монах!
Эпилог
Кара сидела у камина, вытянув к нему ноги и разложив золотую ткань на коле
нях. Это было не очень удобно, так как ребенок у нее под сердцем был уже так
ой большой, что затруднял ей работу.
Она собиралась докончить покрывало для детской колыбельки. Не для своей
, конечно, а для жены их господина. Он оставил ткань ей, когда приезжал в Сав
ернейк перед Рождеством, и просил прислать покрывало назад в Вулфскар к
Пасхе, чтобы вовремя подарить его.
Она подняла голову и решила немного передохнуть. Ей льстило, что именно е
е выбрали вышить этот подарок Ц лорд Руадрик оценил и выбрал ее из всего
многочисленного окружения и специально завез материал. Она поднялась н
а ноги и подошла к холодному окну, чтобы лучше рассмотреть тонкий узор ри
сунка, который ей предстояло вышить.
Она машинально взглянула на зимний двор, и материя выпала из ее рук.
Ц Елена! Ц завизжала она.
Дверь, лестница, коридор Ц в своем состоянии она бежала так медленно. Кар
а бросилась из двери на крыльцо, даже не накинув мантии.
Ц ЕЛЕНА, Елена
Ее сестра только что вылезла и уже стояла на снегу, утопая в сугробе. Кара
подхватила ее и с трудом подняла.
Ц Ладно, пусти, Ц раздался голос Гая. Он забрал Елену из ее рук и двинулся
в помещение. Кара бежала рядом, словно боясь отпустить сестру.
Елена не переставая, болтала по-итальянски. Этот язык теперь звучал так с
транно, но как прекрасно было слышать его. Кара ничего не понимала из ее де
тской болтовни, но по веселому голосу сестры догадалась, что все хорошо, ч
то Елена цела и здорова. Слезы ручьем текли у нее из глаз, и она почти ничег
о не видела. Кто-то еще был с ними, какая-то женщина. Няня. Во дворе были люди
, суматоха и оживление. Гай снова вышел во двор, чтобы устроить всех. Кара ж
е не могла отойти от сестры.
Ц Ты такая большая, Ц лепетала Елена. Ц А у нас было такое приключение,
когда мы попали в снежный занос. Конь дона Аллегрето поскользнулся на по
дъеме в сугробах! Мы все здесь будем жить? Здесь так холодно! Дон Аллегрето
говорит, что к этому надо только привыкнуть, и тогда холода не ощущаешь. Я
бросалась в него снегом, а он мне сказал, что это совсем не больно. А когда р
одится ребенок? Я буду его тетушкой?
Кара почувствовала, что у нее подгибаются ноги.
Ц Аллегрето?
Вошел Гай, обивая снег с башмаков. За ним никто не последовал, кроме «дуэнь
и», пожилой женщины, которая вошла в открытую для нее дверь с видом оскорб
ленного достоинства.
Ц Донна Елена, веди себя благопристойно, Ц заявила она.
Елена выпрямилась и сделала реверанс.
Ц Аллегрето говорит, что если я хочу выйти за него замуж, Ц доверительн
о сообщила она Каре, Ц то я должна научиться вести себя, как настоящая да
ма.
Кара выпрямилась. Ее сердце колотилось в груди.
Ц Он приехал? Ц спросила она Гая по-французски.
Ц Нет. Ц Покачал тот головой в ответ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
возвращаться я буду к тебе всегда, чтобы увидеть, какие новые чудеса ты го
товишь для меня.
Она повернула руку, которую он сейчас держал в своей, вверх ладонью и прои
знесла:
Ц Я молю тебя. Не приказываю, а умоляю, не ездить во Францию и не покидать м
еня. Не так быстро. Я не сделаю из тебя домашнего пса, но Ц она облизала гу
бы. Ц Я ничего не понимаю в овцах. А у меня их тысячи, как мне сказал мой сен
ешаль. Может быть мне потребуется твой хороший совет.
Ц Я отлично разбираюсь в овцах, моя госпожа. Могу даже их стричь. Я знаю, ка
к говорить с судьями. Я могу командовать гарнизонами и ремонтировать и у
креплять замки.
Ц Так много можешь? Да ты просто умелец выдающихся возможностей.
Ц Я обдумал на досуге, чем бы мог заняться.
Ц Что ж, значит мне остается только заниматься детьми?
Ц Воистину так. Я думаю об этом каждый раз, когда мы вместе. Это должно иск
упить нам грех.
Ц Фу, рыцарь-монах.
Ц В Вулфскаре есть много пыльных помещений, которые можно было бы убрат
ь. Мне кто-то говорил, что любит заниматься хозяйством. Не так ли, девка.
Ц Девка? Ц произнесла она угрожающе. Он потер пальцем по ее ладони.
Ц Если ваше величество найдет немного времени между своим постоянным з
анятием Ц пребыванием в ленивой полудреме Ц и поможет мне Я не облада
ю особенно глубокими познаниями в латинском, во дворцовых интригах
Она широко открыла глаза.
Ц Какие планы! Мне кажется, что ты большой хитрец. Ты даже и не собирался е
хать во Францию!
Ц Если тебе действительно нужна моя служба, Ц ответил он гордо, Ц то не
поеду. Если, конечно, сам король не призовет меня туда для службы.
Она обхватила обеими своими руками его руку, в которой он держал зеркало,
и стала тихо поворачивать его. Ее лицо снова напряглось, и она начала наст
ороженно заглядывать в зеркало.
Ц Смотри в него смело, моя госпожа, Ц произнес он. Ц Я ведь тебе совсем н
е врал.
Она смелее повернула зеркало и заглянула в него. Через мгновение ее бров
и яростно изогнулись.
Ц Как! Я совсем не красива! Я не красива. Ц Она швырнула зеркало на кроват
ь. Ц Я все время знала, что все эти вздохи, речи и похвалы с комплиментами,
которыми меня одаривали и восславляли мою красоту, были лишь ложью и обм
аном. И вправду, где это видывали богатую даму, которой не говорили бы, что
она прекрасна?
Рук улыбнулся ей.
Ц Это ты-то не пригожая и не красивая?
Ц Ха! Ц Она протянула руку и толкнула его. Он, охнув, потерял равновесие и
сел на каменный пол. Ц Да после тринадцати лет целомудренного воздержа
ния тебе любая женщина показалась бы пригожей, рыцарь-монах!
Эпилог
Кара сидела у камина, вытянув к нему ноги и разложив золотую ткань на коле
нях. Это было не очень удобно, так как ребенок у нее под сердцем был уже так
ой большой, что затруднял ей работу.
Она собиралась докончить покрывало для детской колыбельки. Не для своей
, конечно, а для жены их господина. Он оставил ткань ей, когда приезжал в Сав
ернейк перед Рождеством, и просил прислать покрывало назад в Вулфскар к
Пасхе, чтобы вовремя подарить его.
Она подняла голову и решила немного передохнуть. Ей льстило, что именно е
е выбрали вышить этот подарок Ц лорд Руадрик оценил и выбрал ее из всего
многочисленного окружения и специально завез материал. Она поднялась н
а ноги и подошла к холодному окну, чтобы лучше рассмотреть тонкий узор ри
сунка, который ей предстояло вышить.
Она машинально взглянула на зимний двор, и материя выпала из ее рук.
Ц Елена! Ц завизжала она.
Дверь, лестница, коридор Ц в своем состоянии она бежала так медленно. Кар
а бросилась из двери на крыльцо, даже не накинув мантии.
Ц ЕЛЕНА, Елена
Ее сестра только что вылезла и уже стояла на снегу, утопая в сугробе. Кара
подхватила ее и с трудом подняла.
Ц Ладно, пусти, Ц раздался голос Гая. Он забрал Елену из ее рук и двинулся
в помещение. Кара бежала рядом, словно боясь отпустить сестру.
Елена не переставая, болтала по-итальянски. Этот язык теперь звучал так с
транно, но как прекрасно было слышать его. Кара ничего не понимала из ее де
тской болтовни, но по веселому голосу сестры догадалась, что все хорошо, ч
то Елена цела и здорова. Слезы ручьем текли у нее из глаз, и она почти ничег
о не видела. Кто-то еще был с ними, какая-то женщина. Няня. Во дворе были люди
, суматоха и оживление. Гай снова вышел во двор, чтобы устроить всех. Кара ж
е не могла отойти от сестры.
Ц Ты такая большая, Ц лепетала Елена. Ц А у нас было такое приключение,
когда мы попали в снежный занос. Конь дона Аллегрето поскользнулся на по
дъеме в сугробах! Мы все здесь будем жить? Здесь так холодно! Дон Аллегрето
говорит, что к этому надо только привыкнуть, и тогда холода не ощущаешь. Я
бросалась в него снегом, а он мне сказал, что это совсем не больно. А когда р
одится ребенок? Я буду его тетушкой?
Кара почувствовала, что у нее подгибаются ноги.
Ц Аллегрето?
Вошел Гай, обивая снег с башмаков. За ним никто не последовал, кроме «дуэнь
и», пожилой женщины, которая вошла в открытую для нее дверь с видом оскорб
ленного достоинства.
Ц Донна Елена, веди себя благопристойно, Ц заявила она.
Елена выпрямилась и сделала реверанс.
Ц Аллегрето говорит, что если я хочу выйти за него замуж, Ц доверительн
о сообщила она Каре, Ц то я должна научиться вести себя, как настоящая да
ма.
Кара выпрямилась. Ее сердце колотилось в груди.
Ц Он приехал? Ц спросила она Гая по-французски.
Ц Нет. Ц Покачал тот головой в ответ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141