ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Даже ребенок подумал бы, что они совместно совершили этот заг
овор против Риаты.
Ц Ты только скажи, Ц настаивал он. Ц Я защищу тебя. Ц Она закрыла глаза.
Ц Прошу, умоляю тебя.
Ц Фицино, Ц прошептала она. Он быстро подошел к ней.
Ц Ты с нами. Со мной. Я сохраню тебе сестру с Божьей помощью. Ц Неожиданно
он опустился перед ней на колено и, подхватив ее руки, которые все еще сжи
мали шитье, прижался к ним лицом. Затем он так же неожиданно отпустил ее, в
стал и двинулся к коридору. Потом вдруг остановился и, не оборачиваясь, пр
иказал ей: Ц Пошли ему приглашение явиться для разговора в наливной под
вал, там, где хранят нефть.
Она с изумлением уставилась на него, потрясенная и его словами, и тем, что
он только что совершил.
Ц Кара, Ц обрывисто произнес он. Ц Повтори, где.
Ц В наливном подвале, где хранят нефть, Ц произнесла она и, еще не успев о
кончить, увидела, что его уже нет.
Тревога поднялась, Ц когда было совсем темно. Били колокола. Пожар. Дамы
метались в темноте среди куч разбросанных и еще не распакованных вещей,
пытаясь найти дорогу и выбраться наружу. Когда Каре удалось-таки попаст
ь во двор, все уже кончилось. Цепи людей, передававших друг другу ведра с в
одой, стали разрываться. Слышались радостные возгласы, которые перешли в
о всеобщее ликование. Все устремились к главной башне.
Кара тоже хотела повернуться, но в этот момент заметила человека, выделя
вшегося среди всех цветом своих светлых волос. Это был Гай. Он нес два ведр
а в одной руке, второй распихивал толпу. Затем остановился, отдал пажу вед
ра и, получив взамен от него факел, двинулся было дальше, но вдруг встал и с
огнулся. Страшный кашель потряс его.
Кара забыла о том, что почти не одета и не обута. Она стремительно кинулась
вниз по ступенькам, схватила ведро, в котором еще была вода, и, не обращая в
нимания на то, что она плескала себе на голые ноги, потащила ведро к нему.
Ц Пейте, сэр, Ц сказала она, задыхаясь от бега.
Она поставила ведро и взяла у него факел. Он безучастно посмотрел на нее, и
она испугалась, не забыл ли ее этот светловолосый воин. Однако затем его в
згляд прояснился, и на лице Гая появилась улыбка.
Ц Grant mercy, Ц прохрипел он, присев около ведра. Он стал зачерпывать воду ладо
нями и жадно пить, затем плеснул себе в лицо и поднялся, вытирая его рукаво
м.
Кара улыбнулась и, показав на большое темное пятно на лице, которое он раз
мазал, сказала:
Ц Ваша ванна пропала, сэр.
Он поднялся, сделав легкий поклон.
Ц Нет, не пропала. Я получил от нее большое удовольствие.
К ним подошел кто-то из его знакомых, тоже весь в саже. Он кивнул Каре, а зат
ем, обратившись к Гаю, сказал:
Ц Говорят, там был один бедный малый.
Ц Удокой Господи его душу. Не знаю, что там было, но горело это, как в аду.
Ц Там обычно хранят нефть. Хорошо еще, что ее было мало.
Кара уронила факел. Ей стало нечем дышать. Нет, она не лишилась чувств. Ее т
ело ужасно затряслось. Она знала, что ей надо заплакать, но не могла этого
сделать.
Ц Боже мой, ей плохо. Ц Перед нею возникло лицо Гая. Ц Не следовало нам п
ри ней говорить об этом. Ц Он подхватил ее и отнес в зал, где ее усадили на
скамью, и сгрудившиеся вокруг женщины стали подносить к носу уксус.
Ц Не надо. Ц Она отталкивала всех слабой рукой. Ц Я нормально себя чувс
твую. Я просто поперхнулась.
Гай встал на колени рядом с ней. Его полосатое от сажи лицо выражало крайн
юю тревогу. Он взял Кару за руку. Кара сжала его ладонь и попыталась взять
себя в руки. Она подняла голову, и все поплыло у нее перед глазами.
За спиной Гая, над полуодетыми женщинами и мужчинами, над любопытными ли
цами суеты на подиуме возвышался Аллегрето в своем красно-золотом наряд
е. Он был абсолютно неподвижен и внимательно смотрел на Кару.
Она застонала, стала трясти головой. Гай сжал ей руку и начал тихонько пос
тукивать по спине. Он что-то спрашивал ее, но Кара не понимала. Шатаясь, она
поднялась со скамьи и побрела прочь. Она не могла остановить себя и метал
ась среди людей, как олень, пытающийся отыскать лазейку в загоне.
Глава 20
По всему замку были устроены западни. Они создавались женскими руками, и,
конечно, мужчинам не составляло большого труда их обойти, но никто даже н
е пытался делать этого. На следующий день после Пасхи, когда срок печальн
ого запрета Рука на игры истек, наступил черед веселья и забав.
Рук сам оказался задержанным у дверей в большой зал. Дорогу ему прегради
ла натянутая веревка, и в зал было позволено войти только тогда, когда ста
йка веселящихся женщин получила от него выкуп в виде гроута
Мелкая монета.
. Но, по сравнению с другими мужчинами, ему еще повезло. Многих из них
связали по рукам и ногами. Те шумели, громко протестовали, бились в своих о
ковах, словом, веселились вовсю.
Выкупив себе свободу, Рук благополучно добрался до ворот и пересек мост.
Вдоль дороги цвели крокусы. Он был один, если не считать пасущихся животн
ых. Сзади раздавались крики и смех. Рук двинулся по кромке пашни, вдыхая ещ
е холодный воздух.
Он остановился и стал осматривать долину, заключенную между высокими го
рными грядами. Они составляли и границу и защиту. Как легко, находясь здес
ь, позабыть о том, что где-то существует другой мир. Он посмотрел на замок, ч
ьи темные в утреннем рассвете башни, трубы и зубцы возвышались над полям
и.
Вот уже много недель, как они живут здесь настоящей семейной жизнью. Как б
удто кроме Вулфскара не существует другого мира. Он много раз намекал на
то, что надо подумать об отъезде, но каждый раз она не хотела уезжать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
овор против Риаты.
Ц Ты только скажи, Ц настаивал он. Ц Я защищу тебя. Ц Она закрыла глаза.
Ц Прошу, умоляю тебя.
Ц Фицино, Ц прошептала она. Он быстро подошел к ней.
Ц Ты с нами. Со мной. Я сохраню тебе сестру с Божьей помощью. Ц Неожиданно
он опустился перед ней на колено и, подхватив ее руки, которые все еще сжи
мали шитье, прижался к ним лицом. Затем он так же неожиданно отпустил ее, в
стал и двинулся к коридору. Потом вдруг остановился и, не оборачиваясь, пр
иказал ей: Ц Пошли ему приглашение явиться для разговора в наливной под
вал, там, где хранят нефть.
Она с изумлением уставилась на него, потрясенная и его словами, и тем, что
он только что совершил.
Ц Кара, Ц обрывисто произнес он. Ц Повтори, где.
Ц В наливном подвале, где хранят нефть, Ц произнесла она и, еще не успев о
кончить, увидела, что его уже нет.
Тревога поднялась, Ц когда было совсем темно. Били колокола. Пожар. Дамы
метались в темноте среди куч разбросанных и еще не распакованных вещей,
пытаясь найти дорогу и выбраться наружу. Когда Каре удалось-таки попаст
ь во двор, все уже кончилось. Цепи людей, передававших друг другу ведра с в
одой, стали разрываться. Слышались радостные возгласы, которые перешли в
о всеобщее ликование. Все устремились к главной башне.
Кара тоже хотела повернуться, но в этот момент заметила человека, выделя
вшегося среди всех цветом своих светлых волос. Это был Гай. Он нес два ведр
а в одной руке, второй распихивал толпу. Затем остановился, отдал пажу вед
ра и, получив взамен от него факел, двинулся было дальше, но вдруг встал и с
огнулся. Страшный кашель потряс его.
Кара забыла о том, что почти не одета и не обута. Она стремительно кинулась
вниз по ступенькам, схватила ведро, в котором еще была вода, и, не обращая в
нимания на то, что она плескала себе на голые ноги, потащила ведро к нему.
Ц Пейте, сэр, Ц сказала она, задыхаясь от бега.
Она поставила ведро и взяла у него факел. Он безучастно посмотрел на нее, и
она испугалась, не забыл ли ее этот светловолосый воин. Однако затем его в
згляд прояснился, и на лице Гая появилась улыбка.
Ц Grant mercy, Ц прохрипел он, присев около ведра. Он стал зачерпывать воду ладо
нями и жадно пить, затем плеснул себе в лицо и поднялся, вытирая его рукаво
м.
Кара улыбнулась и, показав на большое темное пятно на лице, которое он раз
мазал, сказала:
Ц Ваша ванна пропала, сэр.
Он поднялся, сделав легкий поклон.
Ц Нет, не пропала. Я получил от нее большое удовольствие.
К ним подошел кто-то из его знакомых, тоже весь в саже. Он кивнул Каре, а зат
ем, обратившись к Гаю, сказал:
Ц Говорят, там был один бедный малый.
Ц Удокой Господи его душу. Не знаю, что там было, но горело это, как в аду.
Ц Там обычно хранят нефть. Хорошо еще, что ее было мало.
Кара уронила факел. Ей стало нечем дышать. Нет, она не лишилась чувств. Ее т
ело ужасно затряслось. Она знала, что ей надо заплакать, но не могла этого
сделать.
Ц Боже мой, ей плохо. Ц Перед нею возникло лицо Гая. Ц Не следовало нам п
ри ней говорить об этом. Ц Он подхватил ее и отнес в зал, где ее усадили на
скамью, и сгрудившиеся вокруг женщины стали подносить к носу уксус.
Ц Не надо. Ц Она отталкивала всех слабой рукой. Ц Я нормально себя чувс
твую. Я просто поперхнулась.
Гай встал на колени рядом с ней. Его полосатое от сажи лицо выражало крайн
юю тревогу. Он взял Кару за руку. Кара сжала его ладонь и попыталась взять
себя в руки. Она подняла голову, и все поплыло у нее перед глазами.
За спиной Гая, над полуодетыми женщинами и мужчинами, над любопытными ли
цами суеты на подиуме возвышался Аллегрето в своем красно-золотом наряд
е. Он был абсолютно неподвижен и внимательно смотрел на Кару.
Она застонала, стала трясти головой. Гай сжал ей руку и начал тихонько пос
тукивать по спине. Он что-то спрашивал ее, но Кара не понимала. Шатаясь, она
поднялась со скамьи и побрела прочь. Она не могла остановить себя и метал
ась среди людей, как олень, пытающийся отыскать лазейку в загоне.
Глава 20
По всему замку были устроены западни. Они создавались женскими руками, и,
конечно, мужчинам не составляло большого труда их обойти, но никто даже н
е пытался делать этого. На следующий день после Пасхи, когда срок печальн
ого запрета Рука на игры истек, наступил черед веселья и забав.
Рук сам оказался задержанным у дверей в большой зал. Дорогу ему прегради
ла натянутая веревка, и в зал было позволено войти только тогда, когда ста
йка веселящихся женщин получила от него выкуп в виде гроута
Мелкая монета.
. Но, по сравнению с другими мужчинами, ему еще повезло. Многих из них
связали по рукам и ногами. Те шумели, громко протестовали, бились в своих о
ковах, словом, веселились вовсю.
Выкупив себе свободу, Рук благополучно добрался до ворот и пересек мост.
Вдоль дороги цвели крокусы. Он был один, если не считать пасущихся животн
ых. Сзади раздавались крики и смех. Рук двинулся по кромке пашни, вдыхая ещ
е холодный воздух.
Он остановился и стал осматривать долину, заключенную между высокими го
рными грядами. Они составляли и границу и защиту. Как легко, находясь здес
ь, позабыть о том, что где-то существует другой мир. Он посмотрел на замок, ч
ьи темные в утреннем рассвете башни, трубы и зубцы возвышались над полям
и.
Вот уже много недель, как они живут здесь настоящей семейной жизнью. Как б
удто кроме Вулфскара не существует другого мира. Он много раз намекал на
то, что надо подумать об отъезде, но каждый раз она не хотела уезжать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141