ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она проигнорировала его насмешки и сказала:
Ц Наверное, рядом находится деревня. Мы могли бы заплатить, и нам дали бы
укрытие, если бы ты забрал у бандитов вместе с твоим ароматным мешочком и
мое серебро.
Ц Серебра у нас хватает, Ц сказал он, заглядывая в котомку. Ц Но в дерев
ню мы заходить не станем.
Ц Забавляйся, как тебе заблагорассудится, презренный Навона, но отдай м
не мои деньги. Я не боюсь чумы настолько, чтобы провести еще одну ночь на з
емле, или же чтобы воровать еду у нищих. Я иду в деревню.
Он поднял голову.
Ц Нет, не пойдешь.
Ц Пойду.
Ц Я сказал тебе, что не стану подходить к людям.
Ц Ну и не подходи, ради Бога. Я с удовольствием обойдусь и без тебя. Как тол
ько ты отдашь мне мои монеты.
Он просто отвернулся от нее.
Ц Гусыня Монтеверде. Да ты и дня не протянула бы без меня.
Ц А тебе что до этого, Навона? Ц обрезала она. Ц Я даже не должна тебя бла
годарить за свое освобождение, так как ты и тебе подобные причинили мне с
только плохого, что это ничем не возместить!
Ц Тогда иди! Ц Он швырнул котомку с едой и зашагал прочь по замершей гря
зи. Ц Мне все равно! Все равно!
Ц Мое серебро!
Он резко остановился и, обернувшись, странно посмотрел на нее.
Ц Я не работаю бесплатно. Теперь оно мое. Она подняла его мешочек и спрят
ала руку за спиной.
Ц Предлагаю обмен. Твое средство против чумы за мое серебро.
Ц Я куплю себе другое средство.
Ц Не подходя к людям?
Он стал внимательно смотреть на нее, и у нее от страха почти замерло сердц
е.
Ц Гусыня Монтеверде, Ц сказал он тихо, Ц да я могу забрать мое средство
у тебя даже скорее, чем ты успеешь пару раз вздохнуть.
Ц Так давай, перережь мне горло, раз уж ты не можешь без этого! Ц закричал
а она с вызовом. Ц И будь ты проклят. Чума, как нож Ц мне все равно. Что бы я
не делала теперь, мне все равно погибать. Ц Ее голос задрожал, и, пропуска
я последние слова, она сжала зубы и подняла подбородок.
По лицу Аллегрето ничего нельзя было понять. Его черные глаза внимательн
о изучали ее.
Ц Ты работаешь на Риату, не так ли? Ц медленно произнес он.
Кара старалась выдержать его взгляд.
Ц Я что-то не видел тебя, когда мы обнаружили, что горбун мертв. Ц Он сказ
ал это, как бы удивляясь сам своему открытию. Его рука, изогнувшись, легла
на кинжал. Ц Тебя уже не было в лагере в это время.
Она пыталась дышать ровно. Если пришел ее смертный час, то надо успеть про
изнести молитву. Но все, что ей сейчас лезло в голову, это то, как еще молода
она и как хороша собой.
Ц И поэтому все деньги оказалась с тобой. Ты их заранее собрала, потому ч
то готовилась бежать. И уже убежала. О, Мария, матерь Божья Ц он шагнул к н
ей, Ц почему?
Она не отвечала. Закрыв глаза, она ждала, когда он убьет ее.
Ц Что же такое ты сделала? Снова отрава? Ц В его голосе появились паниче
ские нотки. Ц Ты пыталась отравить ее?
Забота о ее ужасной госпоже, прозвучавшая в его голосе, вывела Кару из себ
я, и она взорвалась.
Ц Да, я пыталась отравить ее! И если бы только она не заболела чумой, как ты
рассказываешь, я бы снова попыталась сделать это, чтобы спасти мою сестр
у. И да простит меня Бог!
Он буквально прыгнул на нее и теперь крепко держал своими руками.
Ц Это были ракушки?
Она пыталась освободиться, но не могла. Он стал с силой трясти ее так, что у
Кары застучали зубы. Затем внезапно замер.
Ц Так это были ракушки? Ц снова обраХ лшся он к ней, но теперь тихим и вкр
адчивым голосом, от которого у нее стали подгибаться колени.
Трясясь, словно в бреду, она кивнула головой. Тогда у него на лице отразилс
я ужас, почти такой же, как тогда, когда он услышал о появлении чумы.
Ц Боже мой! Ц Он отпустил ее, тяжело и часто дыша. Ц Значит, она не умерла
. О, Мария! Господи Иисусе! Она специально задумала все это.
Он рухнул на колени, схватившись за голову. Потрясенная Кара глядела на А
ллегрето, который с силой провел ногтями по своему лицу, сдирая кожу.
Ц Я позволил ей бежать. Она не мертва, она не мертва, она не мертва! Мой оте
ц! Ц Испустив страшный стон, он поднял голову к небу. Ц Боже Всевышний, по
щади меня!
Глава 11
Длинные мыски обуви Меланты крепились к ее подвязкам золотыми тонкими ц
епочками. Все это не было приспособлено для долгого хождения. Через мягк
ие подошвы она болезненно ощущала каждый камешек или веточку, но сейчас
совсем не обращала на это никакого внимания. Она была свободна.
Ей нечего было бояться. Правда, эта мысль являлась не совсем бесспорной. Е
е рыцарь как раз наоборот полагал, что здесь множество опасностей, но это
было естественно для него Ц так думал любой охранник. Ей нравилось идти
рядом с ним, сшибая юбкой длинные стебли, отбрасывая в сторону ветви, подб
ирая юбки, чтобы перескакивать через небольшие лужицы и ручьи. Несмотря
на свои наряды, она была не более скована в движениях, чем он сам в своем тя
желом обмундировании. Она прикинула, что его доспехи, должно быть, весили
никак не меньше полусотни фунтов и, конечно же, сильно мешали хотьбе.
Они мало говорили между собой. Хотя охота и создала некоторое подобие бл
изости между ними, устранив неприятную натянутость и официальность, она
была потом сильно обижена его дикими подозрениями. Подумав, она решила, ч
то не будет подыскивать ему жену.
Его кольчуга позвякивала в такт шагам и стала привычной за многие-многи
е часы их молчаливого марша. Теперь, когда они вышли с заболоченных участ
ков на более твердую землю, копыта коня стали выбивать дробь. Луга стали п
ереходить в лесную местность. Прямые стволы берез казались тысячами соб
орных колонн, поднимающихся из удивительного пола, покрытого пожухлой т
равой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141