ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Все было тихо и неподвижно во дв
оре замка, освещенного холодными предрассветными звездами.
Из арки у входа появилась темная фигура человека. Это был Аллегрето.
Ц Подожди, Ц сказал он. Его голос немного дрожал.
Она почувствовала слабость.
Ц Все кончено?
Ц Нет, Ц тихо сказал он. Ц Он все еще держится. Не много времени прошло.
Ц Он вздрогнул. Даже в темноте она увидела, как сжимаются его кулаки. Ц М
не жаль, Ц прошептал он.
Она закусила губу. Потом покачала головой.
Ц Это все твой отец.
Ц Я не знал, я даже не предполагал Ты не должна даже подходить к нему. Я да
же не мог подумать, что он приедет сюда.
Он дрожал от страха. Ей показалось, что он сейчас упадет, и она попыталась
поддержать его. Он схватил ее руку и страстно прижал ее к своему лицу. Она
почувствовала слезы на его щеках, но они были холодны, как будто плакала м
раморная статуя.
Ц Не надо, Ц она не могла смотреть на его отчаяние. Она обняла его, пытаяс
ь успокоить. Со вздохом он уткнулся лицом ей в плечо, как испуганный ребен
ок. Потом поднял голову и поцеловал ее.
Ц Нет, Ц говорила она. Но его холодные губы и щеки касались ее, забирая у
них живое тепло с отчаянной жадностью.
Ц Нет. Ц Она отвернулась. Она провела рукой по его волосам, как бы отстра
няя его, но в то же время не выпуская из объятий.
Так они и стояли некоторое время. Она все гладила его по голове, пока ее ру
ка не замерзла. Вдруг он отстранился от нее.
Ц Сука от Монтеверде! Ц проговорил он, но в голосе его не было злобы, толь
ко боль.
Его тень падала рядом с ней на стену. Она коснулась ее ладонью, но тень был
а холодной и темной, неживой. Она подумала о том, что ее жизненных сил слиш
ком мало для него, даже если она отдаст их все.
Ц Пойдем, Ц сказал он спокойно, как будто еще минуту назад они не были та
к близки. Ц У меня есть идея, и мне нужна твоя помощь. Ц Он взглянул на нее.
Его лицо было как камень в освещении звездного неба. Ц Но если ты ошибешь
ся, Монтеверде, это погубит нас троих.
Она не могла смотреть на Дезмонда. Она боялась даже взглянуть на него. Ког
да открыли дверь, она вскрикнула от боли и ужаса. Охранника не было. Аллегр
ето приказал ей сидеть и говорить только тогда, когда ей позволят. Она не с
тала спрашивать, что он сделал с охранником, но смотрела на то, что они сде
лали с Дезмондом.
В погребе горела свеча. Тень Аллегрето скользила по развешенным тут же о
корокам и мешкам с яблоками.
Ц Ну, мой упрямец. Вот ты и познакомился с моим отцом, Ц говорил он тихо.
Ц Теперь выбирай сам, с кем тебе лучше иметь дело.
Кара, не отрываясь, смотрела на открытую дверь и лестницу за ней. Дезмонд м
олчал, было слышно только его прерывистое дыхание.
Ц Ты все равно не выдержишь пыток, Ц сказал Аллегрето. Ц Скажи мне, где
она, и я увезу тебя отсюда раньше, чем придет мой отец.
Ц Нет, Ц прошептал Дезмонд.
Ц Тогда скажи мне, как я могу передать ей, что мой отец здесь. Она не ждет э
того. Никто из нас не ожидал
Ц Нет, ты скажешь ему все Ц слабеющим голосом прошептал Дезмонд.
Ц Кара.
Она обернулась. Она посмотрела только на его лицо, на его бледное лицо. Оно
не было разбито.
Ц Ты не слушал меня раньше, так послушай сейчас! Аллегрето освободит теб
я, ты не сможешь противостоять Джиану. Он станет убивать тебя постепенно,
или вообще оставит жить, что еще хуже. Но он убьет и нас, если узнает, что мы
приходили помочь тебе! Мы старались избавить тебя от пыток, тогда этого н
е было бы вовсе. Глупый, помоги же себе! Аллегрето рискует жизнью из-за теб
я!
Его глаза закрылись, а голова упала на плечо. Он что-то бормотал по-англий
ски.
Ц Говори по-французски, Ц раздраженно сказал Аллегрето. Ц Мы не поним
аем.
Ц Я не знаю, Ц повторил молодой человек. Он сглотнул слюну и застонал. Ц
Я не знаю. Мне больно.
Ц Вот мой нож. Ты видишь? Я освобожу тебя. Тебе не будет больше больно. Как
только ты скажешь мне, где она, я освобожу тебя.
Он повернул голову Дезмонда, чтобы тот мог увидеть нож.
Ц У тебя есть время, пока она считает до двадцати. А потом мы оставим тебя
на суд Бога и моего отца.
Он кивнул Каре. Она начала считать очень медленно, как только могла, глядя
Дезмонду в лицо. Он молча качал головой. Откуда-то сверху донесся крик пет
уха. Светало.
Ц Восемнадцать, Ц сказала она, закрывая глаза, Ц девятнадцать
Ц Я не могу сказать вам, но я могу доставить Аллегрето перерезал одну ве
ревку, и Дезмонд вскрикнул, когда одна рука упала ему на колени.
Ц Доставить? Ц продолжал Аллегрето, работая ножом.
Ц Доставить поблизости от нее дадите мне послание. Подождете ответа
. Я клянусь. Помогите мне!
Аллегрето отвязал его.
Темные серые тучи, ползущие с холмов, предвещали дождь. Холодный ветер ду
л с севера, заставляя трепетать черные ветви деревьев, уже покрытые свеж
ими почками.
Меланта не стала больше запускать Гринголета. Сильный ветер мог снести с
окола за гору. Лошади медленно шли вдоль реки, пощипывая молодую травку. М
еланта, закутавшаяся в накидку, была погружена в размышления о своем муж
е.
Сначала музыка показалась лишь отзвуком ветра. Она прислушалась. На поля
не она снова услышала ее, или ей показалось? Иногда это была мелодия, а ино
гда просто отдельные звуки. Она обернулась и посмотрела на Хью.
Ц Да, я слышу, моя госпожа. Должно быть, это Дезмонд.
Меланта сжала поводья.
Ц Он вернулся.
Под звуки этой прерывающейся мелодии к ней вернулось старое предчувств
ие. Хью смотрел на горы поверх деревьев. Он потянулся за рогом, висевшим у
него на плече.
Ц Поедем к нему, Ц сказала Меланта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
оре замка, освещенного холодными предрассветными звездами.
Из арки у входа появилась темная фигура человека. Это был Аллегрето.
Ц Подожди, Ц сказал он. Его голос немного дрожал.
Она почувствовала слабость.
Ц Все кончено?
Ц Нет, Ц тихо сказал он. Ц Он все еще держится. Не много времени прошло.
Ц Он вздрогнул. Даже в темноте она увидела, как сжимаются его кулаки. Ц М
не жаль, Ц прошептал он.
Она закусила губу. Потом покачала головой.
Ц Это все твой отец.
Ц Я не знал, я даже не предполагал Ты не должна даже подходить к нему. Я да
же не мог подумать, что он приедет сюда.
Он дрожал от страха. Ей показалось, что он сейчас упадет, и она попыталась
поддержать его. Он схватил ее руку и страстно прижал ее к своему лицу. Она
почувствовала слезы на его щеках, но они были холодны, как будто плакала м
раморная статуя.
Ц Не надо, Ц она не могла смотреть на его отчаяние. Она обняла его, пытаяс
ь успокоить. Со вздохом он уткнулся лицом ей в плечо, как испуганный ребен
ок. Потом поднял голову и поцеловал ее.
Ц Нет, Ц говорила она. Но его холодные губы и щеки касались ее, забирая у
них живое тепло с отчаянной жадностью.
Ц Нет. Ц Она отвернулась. Она провела рукой по его волосам, как бы отстра
няя его, но в то же время не выпуская из объятий.
Так они и стояли некоторое время. Она все гладила его по голове, пока ее ру
ка не замерзла. Вдруг он отстранился от нее.
Ц Сука от Монтеверде! Ц проговорил он, но в голосе его не было злобы, толь
ко боль.
Его тень падала рядом с ней на стену. Она коснулась ее ладонью, но тень был
а холодной и темной, неживой. Она подумала о том, что ее жизненных сил слиш
ком мало для него, даже если она отдаст их все.
Ц Пойдем, Ц сказал он спокойно, как будто еще минуту назад они не были та
к близки. Ц У меня есть идея, и мне нужна твоя помощь. Ц Он взглянул на нее.
Его лицо было как камень в освещении звездного неба. Ц Но если ты ошибешь
ся, Монтеверде, это погубит нас троих.
Она не могла смотреть на Дезмонда. Она боялась даже взглянуть на него. Ког
да открыли дверь, она вскрикнула от боли и ужаса. Охранника не было. Аллегр
ето приказал ей сидеть и говорить только тогда, когда ей позволят. Она не с
тала спрашивать, что он сделал с охранником, но смотрела на то, что они сде
лали с Дезмондом.
В погребе горела свеча. Тень Аллегрето скользила по развешенным тут же о
корокам и мешкам с яблоками.
Ц Ну, мой упрямец. Вот ты и познакомился с моим отцом, Ц говорил он тихо.
Ц Теперь выбирай сам, с кем тебе лучше иметь дело.
Кара, не отрываясь, смотрела на открытую дверь и лестницу за ней. Дезмонд м
олчал, было слышно только его прерывистое дыхание.
Ц Ты все равно не выдержишь пыток, Ц сказал Аллегрето. Ц Скажи мне, где
она, и я увезу тебя отсюда раньше, чем придет мой отец.
Ц Нет, Ц прошептал Дезмонд.
Ц Тогда скажи мне, как я могу передать ей, что мой отец здесь. Она не ждет э
того. Никто из нас не ожидал
Ц Нет, ты скажешь ему все Ц слабеющим голосом прошептал Дезмонд.
Ц Кара.
Она обернулась. Она посмотрела только на его лицо, на его бледное лицо. Оно
не было разбито.
Ц Ты не слушал меня раньше, так послушай сейчас! Аллегрето освободит теб
я, ты не сможешь противостоять Джиану. Он станет убивать тебя постепенно,
или вообще оставит жить, что еще хуже. Но он убьет и нас, если узнает, что мы
приходили помочь тебе! Мы старались избавить тебя от пыток, тогда этого н
е было бы вовсе. Глупый, помоги же себе! Аллегрето рискует жизнью из-за теб
я!
Его глаза закрылись, а голова упала на плечо. Он что-то бормотал по-англий
ски.
Ц Говори по-французски, Ц раздраженно сказал Аллегрето. Ц Мы не поним
аем.
Ц Я не знаю, Ц повторил молодой человек. Он сглотнул слюну и застонал. Ц
Я не знаю. Мне больно.
Ц Вот мой нож. Ты видишь? Я освобожу тебя. Тебе не будет больше больно. Как
только ты скажешь мне, где она, я освобожу тебя.
Он повернул голову Дезмонда, чтобы тот мог увидеть нож.
Ц У тебя есть время, пока она считает до двадцати. А потом мы оставим тебя
на суд Бога и моего отца.
Он кивнул Каре. Она начала считать очень медленно, как только могла, глядя
Дезмонду в лицо. Он молча качал головой. Откуда-то сверху донесся крик пет
уха. Светало.
Ц Восемнадцать, Ц сказала она, закрывая глаза, Ц девятнадцать
Ц Я не могу сказать вам, но я могу доставить Аллегрето перерезал одну ве
ревку, и Дезмонд вскрикнул, когда одна рука упала ему на колени.
Ц Доставить? Ц продолжал Аллегрето, работая ножом.
Ц Доставить поблизости от нее дадите мне послание. Подождете ответа
. Я клянусь. Помогите мне!
Аллегрето отвязал его.
Темные серые тучи, ползущие с холмов, предвещали дождь. Холодный ветер ду
л с севера, заставляя трепетать черные ветви деревьев, уже покрытые свеж
ими почками.
Меланта не стала больше запускать Гринголета. Сильный ветер мог снести с
окола за гору. Лошади медленно шли вдоль реки, пощипывая молодую травку. М
еланта, закутавшаяся в накидку, была погружена в размышления о своем муж
е.
Сначала музыка показалась лишь отзвуком ветра. Она прислушалась. На поля
не она снова услышала ее, или ей показалось? Иногда это была мелодия, а ино
гда просто отдельные звуки. Она обернулась и посмотрела на Хью.
Ц Да, я слышу, моя госпожа. Должно быть, это Дезмонд.
Меланта сжала поводья.
Ц Он вернулся.
Под звуки этой прерывающейся мелодии к ней вернулось старое предчувств
ие. Хью смотрел на горы поверх деревьев. Он потянулся за рогом, висевшим у
него на плече.
Ц Поедем к нему, Ц сказала Меланта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141