ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Трудно да
же сказать, что они подумали бы о нем, назови он ее настоящее имя и положен
ие.
Рук был довольно удивлен, что ему с любовницей выделена отдельная комнат
а на солнечной стороне. Зимнее солнце проникало сюда сквозь зарешеченны
е окна, освещая кровать, табуретки и стул. Здесь был даже стул! Слуга подош
ел к нему и встал на колени.
Рук прошествовал мимо Меланты и уселся на стуле. Принцесса осталась стоя
ть, прижимая к себе свой сверток. Рук выставил ноги, позволил слуге снять с
себя стальные башмаки и жестом указал тому на дверь.
Ц Остальное снимет моя женщина. Слуга поклонился и вышел.
Ц Мы останемся здесь всего лишь на одну ночь, моя госпожа, Ц произнес он.
Ц Если птицу заметят, я обнаружил и поймал ее в лесу, собираюсь вернуть с
окола его хозяину, которого узнал по надписи на путцах. Скрываю сокола, чт
обы не рисковать из-за его огромной ценности.
Она повесила его накидку на стул таким образом, чтобы та образовала что-т
о похожее на убежище, скрывая внутри себя сокола.
Ц Охотник видел его, Ц сказала она.
Ц Да, Ц ответил Рук, который сейчас неуклюже пытался снять доспехи. Ц Н
о он, кажется, сердит на хозяина из-за оленя. Но даже если и скажет, то что из
этого?
Ц Мне все это не нравится. Надо поскорее убираться отсюда.
Он поднял голову и посмотрел на нее. Она стояла посередине комнаты и с тре
вогой осматривала стены и окно.
Ц Моя госпожа, Ц он выпрямился и подошел к ней, Ц вы беспокоитесь?
Ц Нет, Ц она взглянула было ему в глаза, затем быстро отвела их. Ц Да, по п
равде говоря, мне здесь не по себе.
Последовало неловкое молчание. Он снял рукавицу и бросил на пол.
Ц Может будет лучше, если вы пойдете спать в комнату к дамам?
Ц Нет, Ц быстро ответила она и усмехнулась. Ц Какие уж там дамы! К тому ж
е ты окрестил меня «девкой».
Под ее напускной веселостью проступала напряженность. Тогда он сделал т
о, что никогда бы не позволил себе в других обстоятельствах Ц он прикосн
улся ладонью к ее щеке и пальцем осторожно провел по ее нежной коже.
Ц Моя госпожа, ради вашей безопасности.
Ц И все-таки я считаю все случаи, когда с твоего языка срываются эти «дев
ки», Ц произнесла она, с усилием изображая иронию.
Ц К вашим услугам, моя прекрасная госпожа.
Ц А, хорошо. Ц Она поперхнулась. Ц Я боюсь. Неужели нам так надо быть сре
ди людей и их черных замыслов и интриг? В лесу было лучше. Я предпочла бы се
годня заснуть на голой земле, чем на этой мягкой постели.
Ц Что за мысли? Ц он взял ее голову в обе руки. Ц Очень может быть, что это
т наш хозяин не честен и не чист, но какая ему будет польза от того, если он у
бьет нас?
Еле заметная дрожь пробежала по ее телу. Несколько мгновений широко раск
рытыми глазами она смотрела ему прямо в глаза, затем из ее груди вырвался
тяжелый вздох.
Ц Совсем никакой пользы. Я потеряла голову.
Ц Ночью я лягу перед входом в комнату. Вы будете в безопасности. Ц Его ох
ватило страшное и непобедимое желание обнять ее. Он вдруг почувствовал,
что она испытывает то же самое. Меланта стояла не шелохнувшись, но ее тело
тянулось к нему какой-то невидимой силой. Она как бы ждала его.
Какое-то мгновение он колебался, словно стоял на краю лезвия своего остр
о заточенного меча. Затем посмотрел на свои ладони, прикасавшиеся к коже
ее лица. Ему показалось, что все это сон, бессовестный и самонадеянный до н
аглости. Он опустил руки.
Ц Вы не поможете мне, госпожа? Ц он попробовал улыбнуться. Ц Не будет ли
это чрезмерной смелостью с моей стороны попросить помочь мне снять досп
ехи? Девка пряжки.
Глава 13
Если для Меланты одежда из полотна (с украшениями или без них) была достат
очно естественной и обычной, то для Рука она являлась своеобразной роско
шью. Ему очень редко удавалось побыть без лат Ц так за последние две неде
ли он не снимал их ни днем, ни ночью. Сейчас же выпала редкая возможность н
емного расслабиться и отдохнуть от постоянно режущего подмышкой шва ку
ртки, которую он носил под доспехами и кожа которой, завернувшись в одном
месте по шву, сильно натерла ему тело. Ему не приходилось теперь ощущать п
остоянное давление впивающихся в ногу ремней на икрах и задней части бед
ер, постоянной давящей тяжести брони на каждый дюйм своего тела. Он чувст
вовал такую легкость, словно был сам сделан из пуха.
В голове он тоже ощущал не меньшую легкость, однако по другой причине Ц в
сю вторую половину дня он провел у Генри за столом. Рук отправился туда од
ин, а принцесса Меланта осталась в их комнате. Глядя на очередную порцию в
ина, налитого в его кубок, он думал о ней, и его охватывало теплое чувство.
Обстановка в зале была явно холостяцкой Ц полно охотничьих собак, оружи
я, нет никого, кто бы навел порядок или удерживал гостей от недостойных за
бав. После обильной, но достаточно простой еды, никто и не подумал выйти из
-за стола, чтобы отправиться на богослужение или во двор для тренировки. В
место этого они просидели в зале весь остаток дня, рассуждая об охоте и ср
ажениях, споря о достоинствах и недостатках бордосской и германской ста
ли и временами затевая борьбу либо между собой, либо с переполненными эн
тузиазмом дамами.
Рук не стал участвовать в обсуждении лучших сортов стали, хотя к нему все
время обращались, желая узнать его мнение по этому вопросу. Он старался б
ольше слушать, чем говорить сам. У присутствующих была неутомимая буйная
энергия юности. Они много говорили об оружии и сражениях, но при этом чувс
твовалось, что они знакомы с дисциплиной не более, чем необученные дворн
яжки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
же сказать, что они подумали бы о нем, назови он ее настоящее имя и положен
ие.
Рук был довольно удивлен, что ему с любовницей выделена отдельная комнат
а на солнечной стороне. Зимнее солнце проникало сюда сквозь зарешеченны
е окна, освещая кровать, табуретки и стул. Здесь был даже стул! Слуга подош
ел к нему и встал на колени.
Рук прошествовал мимо Меланты и уселся на стуле. Принцесса осталась стоя
ть, прижимая к себе свой сверток. Рук выставил ноги, позволил слуге снять с
себя стальные башмаки и жестом указал тому на дверь.
Ц Остальное снимет моя женщина. Слуга поклонился и вышел.
Ц Мы останемся здесь всего лишь на одну ночь, моя госпожа, Ц произнес он.
Ц Если птицу заметят, я обнаружил и поймал ее в лесу, собираюсь вернуть с
окола его хозяину, которого узнал по надписи на путцах. Скрываю сокола, чт
обы не рисковать из-за его огромной ценности.
Она повесила его накидку на стул таким образом, чтобы та образовала что-т
о похожее на убежище, скрывая внутри себя сокола.
Ц Охотник видел его, Ц сказала она.
Ц Да, Ц ответил Рук, который сейчас неуклюже пытался снять доспехи. Ц Н
о он, кажется, сердит на хозяина из-за оленя. Но даже если и скажет, то что из
этого?
Ц Мне все это не нравится. Надо поскорее убираться отсюда.
Он поднял голову и посмотрел на нее. Она стояла посередине комнаты и с тре
вогой осматривала стены и окно.
Ц Моя госпожа, Ц он выпрямился и подошел к ней, Ц вы беспокоитесь?
Ц Нет, Ц она взглянула было ему в глаза, затем быстро отвела их. Ц Да, по п
равде говоря, мне здесь не по себе.
Последовало неловкое молчание. Он снял рукавицу и бросил на пол.
Ц Может будет лучше, если вы пойдете спать в комнату к дамам?
Ц Нет, Ц быстро ответила она и усмехнулась. Ц Какие уж там дамы! К тому ж
е ты окрестил меня «девкой».
Под ее напускной веселостью проступала напряженность. Тогда он сделал т
о, что никогда бы не позволил себе в других обстоятельствах Ц он прикосн
улся ладонью к ее щеке и пальцем осторожно провел по ее нежной коже.
Ц Моя госпожа, ради вашей безопасности.
Ц И все-таки я считаю все случаи, когда с твоего языка срываются эти «дев
ки», Ц произнесла она, с усилием изображая иронию.
Ц К вашим услугам, моя прекрасная госпожа.
Ц А, хорошо. Ц Она поперхнулась. Ц Я боюсь. Неужели нам так надо быть сре
ди людей и их черных замыслов и интриг? В лесу было лучше. Я предпочла бы се
годня заснуть на голой земле, чем на этой мягкой постели.
Ц Что за мысли? Ц он взял ее голову в обе руки. Ц Очень может быть, что это
т наш хозяин не честен и не чист, но какая ему будет польза от того, если он у
бьет нас?
Еле заметная дрожь пробежала по ее телу. Несколько мгновений широко раск
рытыми глазами она смотрела ему прямо в глаза, затем из ее груди вырвался
тяжелый вздох.
Ц Совсем никакой пользы. Я потеряла голову.
Ц Ночью я лягу перед входом в комнату. Вы будете в безопасности. Ц Его ох
ватило страшное и непобедимое желание обнять ее. Он вдруг почувствовал,
что она испытывает то же самое. Меланта стояла не шелохнувшись, но ее тело
тянулось к нему какой-то невидимой силой. Она как бы ждала его.
Какое-то мгновение он колебался, словно стоял на краю лезвия своего остр
о заточенного меча. Затем посмотрел на свои ладони, прикасавшиеся к коже
ее лица. Ему показалось, что все это сон, бессовестный и самонадеянный до н
аглости. Он опустил руки.
Ц Вы не поможете мне, госпожа? Ц он попробовал улыбнуться. Ц Не будет ли
это чрезмерной смелостью с моей стороны попросить помочь мне снять досп
ехи? Девка пряжки.
Глава 13
Если для Меланты одежда из полотна (с украшениями или без них) была достат
очно естественной и обычной, то для Рука она являлась своеобразной роско
шью. Ему очень редко удавалось побыть без лат Ц так за последние две неде
ли он не снимал их ни днем, ни ночью. Сейчас же выпала редкая возможность н
емного расслабиться и отдохнуть от постоянно режущего подмышкой шва ку
ртки, которую он носил под доспехами и кожа которой, завернувшись в одном
месте по шву, сильно натерла ему тело. Ему не приходилось теперь ощущать п
остоянное давление впивающихся в ногу ремней на икрах и задней части бед
ер, постоянной давящей тяжести брони на каждый дюйм своего тела. Он чувст
вовал такую легкость, словно был сам сделан из пуха.
В голове он тоже ощущал не меньшую легкость, однако по другой причине Ц в
сю вторую половину дня он провел у Генри за столом. Рук отправился туда од
ин, а принцесса Меланта осталась в их комнате. Глядя на очередную порцию в
ина, налитого в его кубок, он думал о ней, и его охватывало теплое чувство.
Обстановка в зале была явно холостяцкой Ц полно охотничьих собак, оружи
я, нет никого, кто бы навел порядок или удерживал гостей от недостойных за
бав. После обильной, но достаточно простой еды, никто и не подумал выйти из
-за стола, чтобы отправиться на богослужение или во двор для тренировки. В
место этого они просидели в зале весь остаток дня, рассуждая об охоте и ср
ажениях, споря о достоинствах и недостатках бордосской и германской ста
ли и временами затевая борьбу либо между собой, либо с переполненными эн
тузиазмом дамами.
Рук не стал участвовать в обсуждении лучших сортов стали, хотя к нему все
время обращались, желая узнать его мнение по этому вопросу. Он старался б
ольше слушать, чем говорить сам. У присутствующих была неутомимая буйная
энергия юности. Они много говорили об оружии и сражениях, но при этом чувс
твовалось, что они знакомы с дисциплиной не более, чем необученные дворн
яжки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141