ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В
се остальные, за исключением Аллегрето, стояли на некотором расстоянии о
т тела Навоны, ближе к стенам и в углах. Аллегрето был рядом. Он возвышался
словно большой белый волкодав, ревностно охраняющий своего хозяина.
Рук был потрясен тем огромным сходством отца и сына, которое проявилось
сейчас. Только Аллегрето был моложе, красивее, утонченнее. Аллегрето все
еще был в своей молочно-белой ливрее, которая не успела просохнуть Ц сло
вно ему не разрешалось переодеваться.
Меланта отошла от Рука и пересекла зал. Некоторое время она стояла и смот
рела на умершего. Священник тихо читал молитву. Руку не было видно ее лица.
Люди Навоны сгрудились за Аллегрето. Большая часть свиты Меланты собрал
ась около Рука в нижней части зала. Отдельно ото всех стоял один англичан
ин. Судя по тому, что он держал перо и свиток, можно было догадаться, что он с
удебный писарь.
Через открытую дверь прибывало все больше и больше народа. Все толкались
, толкали друг друга, шептались и больше смотрели на Рука, чем на умершего.
Рук стал оглядываться, давая понять, что хочет остаться в покое. Ближайши
е к нему люди пытались отойти, но задние все напирали. Меланта повернулас
ь к собравшимся.
Ц Накройте его саваном, Ц сказала она. Затем посмотрела на своих слуг и
повторила это по Ц итальянски. Одна из девушек присела в поклоне и броси
лась исполнять поручение.
Ц Моя госпожа, Ц сказал англичанин с пером, выступая вперед и говоря по-
французски. Он встал на одно колено, потом сразу же поднялся. Ц Джон де Ла
нгли, наш лорд Ц главный мировой судья.
Ц Что произошло? Ц спросила она, высоко подняв голову. Ц Как он умер?
Ц Мадам, я
Ц Он упал из лодки в воду, Ц голос Аллегрето, прозвучавший в этой комнат
е суда, был резким и бесстрастным. Затем у него вдруг прорвались эмоции.
Ц Господин, я пытался спасти его!
Ц Мадам, я
Ц Вы можете поверить в это? Ц один из людей Навоны сделал шаг вперед к су
дье. Ц Этот незаконнорожденный сын Навоны говорит неправду. Мой господ
ин никогда не падал в воду из лодки. Эти трое убили его.
По рядам собравшихся пронесся ропот.
Ц Мадам, Ц сказал судья. Ц Я провожу расследование обстоятельств, пов
лекших смерть этого высокородного чужеземца. Мне предстоит выяснить, бы
ла ли она результатом несчастных и случайных обстоятельств, или же после
дствием злонамеренного преступления.
Меланта ничего не ответила. Лангли обратился к ней снова:
Ц Я не обнаружил других свидетелей, кроме этого юноши, по имени, э-э
Ц Аллегрето, Ц подсказала она. Ц Он Ц незаконнорожденный сын дона На
воны.
Ц Да, моя госпожа. А это Ц он посмотрел на Рука.
Ц Мой законный муж, лорд Руадрик из Вулфскара.
Присутствующие даже не пытались сдерживать эмоций. В этом всеобщем реве
Рук подошел к Меланте и встал с ней рядом.
Ц Да, и именно это я постоянно говорил всем. Сам архиепископ выслушал мое
заявление о том, что моя жена под страхом смерти была вынуждена уйти к Нав
оне и опасалась говорить правду. Ц Он посмотрел на судью. Ц Если моего п
редыдущего боя в защиту своей чести и слова было не достаточно, то я готов
сделать это еще раз.
Одобрительный гул со стороны англичан был остановлен судейским писаре
м. Лангли учтиво кивнул Руку.
Ц Я знаю об этом. Я сам присутствовал на вашем достойном поединке. Вы пон
имаете, надеюсь, что как мировой судья я обязан рассмотреть все обвинени
я, если таковые имеются, выдвинутые различными сторонами. Если только я н
е найду свидетельств и подтверждений истинности выдвигаемых обвинений
, то никакого другого поединка и не потребуется.
Ц Они погубили моего лорда Джиана, Ц закричал итальянец. Он указал на Р
ука. Ц Слушайте все, он много раз угрожал моему господину и даже пытался
напасть на него. Он хотел украсть у моего господина его будущую жену. Все з
нают об этом! И все знают, что он был мертв, а теперь вдруг оказался с ней поч
ти сразу же после смерти моего господина. Это они замыслили коварный зло
бный план и погубили его, гнусные злодеи. Аллегрето хочет занять место св
оего отца, которое иначе досталось бы будущему законнорожденному насле
днику. А те двое получат возможность заниматься друг другом беспрепятст
венно.
Ц Я еще раз спрашиваю вас, какими доказательствами вы располагаете?
Ц Вы не хотите поискать других свидетелей?. Неужели вы решите положитьс
я на слово этого низкорожденного лгуна?
Ц Он поклялся, Ц сказал Лангли. Ц Я целый день пытаюсь найти других сви
детелей, но нисколько не преуспел в этом.
Ц Мой господин не станет падать с лодки! Ц резко ответил итальянец. Ц О
н не такой дурак.
Ц Воистину любой человек может потерять равновесие, споткнуться либо п
оскользнуться и упасть. И мне кажется, что у него было достаточно золота п
ри себе, которое могло увлечь его на дно.
Ц Тьфу! Ц итальянец сделал вид, будто плюет на Аллегрето, но на самом дел
е не сделал этого. Ц Вы ничего не знаете! Теперь он получит огромное насл
едство!
Ц Я не убивал своего отца, Ц произнес Аллегрето. Ц Морелло, ты же знаешь
, как я люблю его.
Ц Какая любовь! Ц презрительно крикнул Морелло. Ц Когда он мертвый ле
жит у твоих ног.
Ц Я ЛЮБЛЮ ЕГО! Ц закричал Аллегрето. Боль и горе его голоса были настоль
ко явными, что все умолкли.
Рук с возрастающей тревогой наблюдал за Аллегрето, опасаясь, что тот в св
оем горе не выдержит и расскажет об истинном ходе событий. Но Аллегрето л
ишь закрыл глаза, а затем снова открыл их и посмотрел на Морелло долгим не
мигающим взглядом.
Тот не выдержал взгляда и отвернулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
се остальные, за исключением Аллегрето, стояли на некотором расстоянии о
т тела Навоны, ближе к стенам и в углах. Аллегрето был рядом. Он возвышался
словно большой белый волкодав, ревностно охраняющий своего хозяина.
Рук был потрясен тем огромным сходством отца и сына, которое проявилось
сейчас. Только Аллегрето был моложе, красивее, утонченнее. Аллегрето все
еще был в своей молочно-белой ливрее, которая не успела просохнуть Ц сло
вно ему не разрешалось переодеваться.
Меланта отошла от Рука и пересекла зал. Некоторое время она стояла и смот
рела на умершего. Священник тихо читал молитву. Руку не было видно ее лица.
Люди Навоны сгрудились за Аллегрето. Большая часть свиты Меланты собрал
ась около Рука в нижней части зала. Отдельно ото всех стоял один англичан
ин. Судя по тому, что он держал перо и свиток, можно было догадаться, что он с
удебный писарь.
Через открытую дверь прибывало все больше и больше народа. Все толкались
, толкали друг друга, шептались и больше смотрели на Рука, чем на умершего.
Рук стал оглядываться, давая понять, что хочет остаться в покое. Ближайши
е к нему люди пытались отойти, но задние все напирали. Меланта повернулас
ь к собравшимся.
Ц Накройте его саваном, Ц сказала она. Затем посмотрела на своих слуг и
повторила это по Ц итальянски. Одна из девушек присела в поклоне и броси
лась исполнять поручение.
Ц Моя госпожа, Ц сказал англичанин с пером, выступая вперед и говоря по-
французски. Он встал на одно колено, потом сразу же поднялся. Ц Джон де Ла
нгли, наш лорд Ц главный мировой судья.
Ц Что произошло? Ц спросила она, высоко подняв голову. Ц Как он умер?
Ц Мадам, я
Ц Он упал из лодки в воду, Ц голос Аллегрето, прозвучавший в этой комнат
е суда, был резким и бесстрастным. Затем у него вдруг прорвались эмоции.
Ц Господин, я пытался спасти его!
Ц Мадам, я
Ц Вы можете поверить в это? Ц один из людей Навоны сделал шаг вперед к су
дье. Ц Этот незаконнорожденный сын Навоны говорит неправду. Мой господ
ин никогда не падал в воду из лодки. Эти трое убили его.
По рядам собравшихся пронесся ропот.
Ц Мадам, Ц сказал судья. Ц Я провожу расследование обстоятельств, пов
лекших смерть этого высокородного чужеземца. Мне предстоит выяснить, бы
ла ли она результатом несчастных и случайных обстоятельств, или же после
дствием злонамеренного преступления.
Меланта ничего не ответила. Лангли обратился к ней снова:
Ц Я не обнаружил других свидетелей, кроме этого юноши, по имени, э-э
Ц Аллегрето, Ц подсказала она. Ц Он Ц незаконнорожденный сын дона На
воны.
Ц Да, моя госпожа. А это Ц он посмотрел на Рука.
Ц Мой законный муж, лорд Руадрик из Вулфскара.
Присутствующие даже не пытались сдерживать эмоций. В этом всеобщем реве
Рук подошел к Меланте и встал с ней рядом.
Ц Да, и именно это я постоянно говорил всем. Сам архиепископ выслушал мое
заявление о том, что моя жена под страхом смерти была вынуждена уйти к Нав
оне и опасалась говорить правду. Ц Он посмотрел на судью. Ц Если моего п
редыдущего боя в защиту своей чести и слова было не достаточно, то я готов
сделать это еще раз.
Одобрительный гул со стороны англичан был остановлен судейским писаре
м. Лангли учтиво кивнул Руку.
Ц Я знаю об этом. Я сам присутствовал на вашем достойном поединке. Вы пон
имаете, надеюсь, что как мировой судья я обязан рассмотреть все обвинени
я, если таковые имеются, выдвинутые различными сторонами. Если только я н
е найду свидетельств и подтверждений истинности выдвигаемых обвинений
, то никакого другого поединка и не потребуется.
Ц Они погубили моего лорда Джиана, Ц закричал итальянец. Он указал на Р
ука. Ц Слушайте все, он много раз угрожал моему господину и даже пытался
напасть на него. Он хотел украсть у моего господина его будущую жену. Все з
нают об этом! И все знают, что он был мертв, а теперь вдруг оказался с ней поч
ти сразу же после смерти моего господина. Это они замыслили коварный зло
бный план и погубили его, гнусные злодеи. Аллегрето хочет занять место св
оего отца, которое иначе досталось бы будущему законнорожденному насле
днику. А те двое получат возможность заниматься друг другом беспрепятст
венно.
Ц Я еще раз спрашиваю вас, какими доказательствами вы располагаете?
Ц Вы не хотите поискать других свидетелей?. Неужели вы решите положитьс
я на слово этого низкорожденного лгуна?
Ц Он поклялся, Ц сказал Лангли. Ц Я целый день пытаюсь найти других сви
детелей, но нисколько не преуспел в этом.
Ц Мой господин не станет падать с лодки! Ц резко ответил итальянец. Ц О
н не такой дурак.
Ц Воистину любой человек может потерять равновесие, споткнуться либо п
оскользнуться и упасть. И мне кажется, что у него было достаточно золота п
ри себе, которое могло увлечь его на дно.
Ц Тьфу! Ц итальянец сделал вид, будто плюет на Аллегрето, но на самом дел
е не сделал этого. Ц Вы ничего не знаете! Теперь он получит огромное насл
едство!
Ц Я не убивал своего отца, Ц произнес Аллегрето. Ц Морелло, ты же знаешь
, как я люблю его.
Ц Какая любовь! Ц презрительно крикнул Морелло. Ц Когда он мертвый ле
жит у твоих ног.
Ц Я ЛЮБЛЮ ЕГО! Ц закричал Аллегрето. Боль и горе его голоса были настоль
ко явными, что все умолкли.
Рук с возрастающей тревогой наблюдал за Аллегрето, опасаясь, что тот в св
оем горе не выдержит и расскажет об истинном ходе событий. Но Аллегрето л
ишь закрыл глаза, а затем снова открыл их и посмотрел на Морелло долгим не
мигающим взглядом.
Тот не выдержал взгляда и отвернулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141