ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он ступал мягко и острожно, совсем неслышно
.
У Меланты забилось сердце. Это было ее слабостью, такой же, как страх Аллег
рето к соколу. Ей никак не удавалось умерить сердцебиение, когда это было
необходимо, когда ее мозг работал на полную мощь и его нельзя было отвлек
ать. В ушах отдавались удары сердца и мешали слушать. Она оглянулась и зат
ем достаточно громко произнесла в пустоту:
Ц Давай, поцелуй меня на прощанье, Аллегрето, и разойдемся.
Она ничего не услышала, только шумно билось ее сердце, и кровь пульсирова
ла в висках. Немного подождав, она тихо двинулась вверх по лестнице, вслед
за скрывшимся Аллегрето. Ее рука легла на рукоятку кинжала, глаза устрем
ились к изгибам стены. Винтовая лестница вела из часовни, находившейся в
низу, к помещениям верхней части замка. Примерно посередине лестницы име
лась дверь в стене, которая позволяла попасть в узкий каменный коридор, в
едший к ее покоям. Ей сразу же не понравилось расположение ее комнаты, как
только она приехала сюда. Сейчас же дорога к себе казалась ей просто опас
ной.
Дверь в коридор осталась открытой. Там было темно, и она медлила, оценивая
степень опасности и примеряясь к ней. Гринголет сидел смирно, но, с другой
стороны, сокол все-таки не собака, чтобы чуять опасность на расстоянии. Ме
ланта вынула кинжал из ножен и выставила клинок. Приподняв Гринголета, о
на приготовилась в случае атаки немедленно освободить его.
Ц Идите, госпожа.
Приглушенный, точно из загробного мира, голос Аллегрето донесся до нее и
з коридора. Она затаила дыхание и шагнула в тьму за дверью. Там оказалось с
умрачно, но не так темно, как казалось. Аллегрето стоял на коленях над чем-
то. Ей показалось, что она видит светлое пятно Ц раскрытую ладонь. Затем о
на разглядела руку и наконец разобрала очертания лежащего на полу челов
ека. Это был убийца от Риаты, и он был мертв.
Крови не было. Она видела, как он отрабатывал этот страшный удар на свинья
х Ц удар, который сразу останавливает всю деятельность организма, и пос
ле которого вся кровь попадает не наружу, а в легкие жертвы. Так он объясня
л ей тогда, улыбаясь от счастья, что обладает таким искусством и мастерст
вом. Сейчас он не улыбался, а быстро и умело занимался делом, сдирая и срез
ая с трупа ливрею.
Она плотно сжала зубы.
Ц В мою уборную, Ц прошептала она. Ц Я отошлю Кару и всех других.
Он кивнул. Меланта скользнула быстро вниз по ступеням лестницы в часовню
, откуда она ранее вышла, и притворилась, что молится. Затем она снова вышл
а, но теперь направилась в свои апартаменты уже по центральной лестнице.
У себя она удалилась в отдельную комнату, потребовав, чтобы ей приготови
ли вина с душистыми цветами и розами, и не шумели, дав покой ее утомленной
голове. Прислуга слишком хорошо знала, что это означало, и все мигом исчез
ли, вознамерившись как можно дольше не возвращаться, чтобы не попадаться
ей на глаза.
Когда Меланта убедилась, что осталась одна, она отворила дверь в коридор
чик. Аллегрето ждал в темноте. У его ног лежал уже совсем обнаженный труп е
го жертвы. Он взвалил тело себе на плечо. И это вышло у него очень ловко и ум
ело, хотя, сделав шаг, он покачнулся Ц груз был слишком тяжел.
Ц Толстая свинья Риаты, Ц пробормотал он, улыбаясь из-под бледных ног, с
висавших у него перед лицом.
Она ответила укоряющим взглядом, от чего он только развеселился еще боль
ше. Что это: бравада юнца или настоящее наслаждение от убийства?
Она накажет его за это убийство, потому что ранее приказала ему воздержа
тсья от прямых столкновений. И все же, какое облегчение, триумф, чувство по
коя, пусть и временного. Радость даже от того, что все свершилось.
Он потащил убитого впереди нее. У мертвого болтались руки, и было ужасно с
мотреть на это. Но худшее еще предстояло сделать в уборной. Это была холод
ная каменная комната с холодной каменной скамьей. Здесь Аллегрето пришл
ось потрудиться, засовывая тело головой вниз в узкое отверстие колодца,
чтобы оно не застряло при падении. Наконец ему это удалось. Он поднял тело
на ноги, которые белыми пятнами выделялись на фоне стен, и стал засовыват
ь его в колодец. Это получилось не сразу. Но когда наконец тело ушло по поя
с, сопротивление исчезло, и он отпустил ноги.
Мгновение Ц и они исчезли. Потом долго ничего не было слышно. Затем откуд
а-то снизу долетел звук Ц это труп упал в воду протекавшей под замком рек
и. Звук был страшный Ц не всплеск, который она ожидала услышать, а глухой
удар, который бывает при выстреле из катапульты: камнем в сталь. Он все гре
мел и гремел, отражаясь эхом от стен колодца.
Аллегрето перекрестился и встал перед ней на колени.
Ц Умоляю простить меня, Ц сказал он скромно, Ц я знаю, я разгневал вас. Н
о я был вынужден прибегнуть к этому ради вашей же жизни.
Принцесса Меланта приняла его в своих покоях среди восточных шелков, экз
отических слуг и запахов курящихся благовоний.
Она, конечно, не помнила его. Да ведь и Рук не сразу узнал ее там, в зале на ра
сстоянии. Правда, он был несколько обескуражен неожиданным повелением г
ерцога появиться на пиру в полном боевом облачении для удовольствия выс
окородной дамы. И еще его отвлекал этот странный юноша-иностранец, котор
ый повсюду следовал за ним буквально по пятам. Его раздражала настойчиво
сть этого щенка, который убеждал его посмотреть на свою даму. Что же, он по
смотрел на нее из дверей зала. Он увидел тогда на подиуме утомленную черн
оволосую даму, которой изрядно наскучил мир. Но вот она повернула голову,
обратив взгляд холодного сарказма на самого Ланкастера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
.
У Меланты забилось сердце. Это было ее слабостью, такой же, как страх Аллег
рето к соколу. Ей никак не удавалось умерить сердцебиение, когда это было
необходимо, когда ее мозг работал на полную мощь и его нельзя было отвлек
ать. В ушах отдавались удары сердца и мешали слушать. Она оглянулась и зат
ем достаточно громко произнесла в пустоту:
Ц Давай, поцелуй меня на прощанье, Аллегрето, и разойдемся.
Она ничего не услышала, только шумно билось ее сердце, и кровь пульсирова
ла в висках. Немного подождав, она тихо двинулась вверх по лестнице, вслед
за скрывшимся Аллегрето. Ее рука легла на рукоятку кинжала, глаза устрем
ились к изгибам стены. Винтовая лестница вела из часовни, находившейся в
низу, к помещениям верхней части замка. Примерно посередине лестницы име
лась дверь в стене, которая позволяла попасть в узкий каменный коридор, в
едший к ее покоям. Ей сразу же не понравилось расположение ее комнаты, как
только она приехала сюда. Сейчас же дорога к себе казалась ей просто опас
ной.
Дверь в коридор осталась открытой. Там было темно, и она медлила, оценивая
степень опасности и примеряясь к ней. Гринголет сидел смирно, но, с другой
стороны, сокол все-таки не собака, чтобы чуять опасность на расстоянии. Ме
ланта вынула кинжал из ножен и выставила клинок. Приподняв Гринголета, о
на приготовилась в случае атаки немедленно освободить его.
Ц Идите, госпожа.
Приглушенный, точно из загробного мира, голос Аллегрето донесся до нее и
з коридора. Она затаила дыхание и шагнула в тьму за дверью. Там оказалось с
умрачно, но не так темно, как казалось. Аллегрето стоял на коленях над чем-
то. Ей показалось, что она видит светлое пятно Ц раскрытую ладонь. Затем о
на разглядела руку и наконец разобрала очертания лежащего на полу челов
ека. Это был убийца от Риаты, и он был мертв.
Крови не было. Она видела, как он отрабатывал этот страшный удар на свинья
х Ц удар, который сразу останавливает всю деятельность организма, и пос
ле которого вся кровь попадает не наружу, а в легкие жертвы. Так он объясня
л ей тогда, улыбаясь от счастья, что обладает таким искусством и мастерст
вом. Сейчас он не улыбался, а быстро и умело занимался делом, сдирая и срез
ая с трупа ливрею.
Она плотно сжала зубы.
Ц В мою уборную, Ц прошептала она. Ц Я отошлю Кару и всех других.
Он кивнул. Меланта скользнула быстро вниз по ступеням лестницы в часовню
, откуда она ранее вышла, и притворилась, что молится. Затем она снова вышл
а, но теперь направилась в свои апартаменты уже по центральной лестнице.
У себя она удалилась в отдельную комнату, потребовав, чтобы ей приготови
ли вина с душистыми цветами и розами, и не шумели, дав покой ее утомленной
голове. Прислуга слишком хорошо знала, что это означало, и все мигом исчез
ли, вознамерившись как можно дольше не возвращаться, чтобы не попадаться
ей на глаза.
Когда Меланта убедилась, что осталась одна, она отворила дверь в коридор
чик. Аллегрето ждал в темноте. У его ног лежал уже совсем обнаженный труп е
го жертвы. Он взвалил тело себе на плечо. И это вышло у него очень ловко и ум
ело, хотя, сделав шаг, он покачнулся Ц груз был слишком тяжел.
Ц Толстая свинья Риаты, Ц пробормотал он, улыбаясь из-под бледных ног, с
висавших у него перед лицом.
Она ответила укоряющим взглядом, от чего он только развеселился еще боль
ше. Что это: бравада юнца или настоящее наслаждение от убийства?
Она накажет его за это убийство, потому что ранее приказала ему воздержа
тсья от прямых столкновений. И все же, какое облегчение, триумф, чувство по
коя, пусть и временного. Радость даже от того, что все свершилось.
Он потащил убитого впереди нее. У мертвого болтались руки, и было ужасно с
мотреть на это. Но худшее еще предстояло сделать в уборной. Это была холод
ная каменная комната с холодной каменной скамьей. Здесь Аллегрето пришл
ось потрудиться, засовывая тело головой вниз в узкое отверстие колодца,
чтобы оно не застряло при падении. Наконец ему это удалось. Он поднял тело
на ноги, которые белыми пятнами выделялись на фоне стен, и стал засовыват
ь его в колодец. Это получилось не сразу. Но когда наконец тело ушло по поя
с, сопротивление исчезло, и он отпустил ноги.
Мгновение Ц и они исчезли. Потом долго ничего не было слышно. Затем откуд
а-то снизу долетел звук Ц это труп упал в воду протекавшей под замком рек
и. Звук был страшный Ц не всплеск, который она ожидала услышать, а глухой
удар, который бывает при выстреле из катапульты: камнем в сталь. Он все гре
мел и гремел, отражаясь эхом от стен колодца.
Аллегрето перекрестился и встал перед ней на колени.
Ц Умоляю простить меня, Ц сказал он скромно, Ц я знаю, я разгневал вас. Н
о я был вынужден прибегнуть к этому ради вашей же жизни.
Принцесса Меланта приняла его в своих покоях среди восточных шелков, экз
отических слуг и запахов курящихся благовоний.
Она, конечно, не помнила его. Да ведь и Рук не сразу узнал ее там, в зале на ра
сстоянии. Правда, он был несколько обескуражен неожиданным повелением г
ерцога появиться на пиру в полном боевом облачении для удовольствия выс
окородной дамы. И еще его отвлекал этот странный юноша-иностранец, котор
ый повсюду следовал за ним буквально по пятам. Его раздражала настойчиво
сть этого щенка, который убеждал его посмотреть на свою даму. Что же, он по
смотрел на нее из дверей зала. Он увидел тогда на подиуме утомленную черн
оволосую даму, которой изрядно наскучил мир. Но вот она повернула голову,
обратив взгляд холодного сарказма на самого Ланкастера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141