ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Об этом браке договорили
сь ее отец и старая госпожа Бетюна, свекровь нынешней госпожи. Та хотела з
аставить поселиться в деревне мастера, изготавливающего ножны, потому ч
то во всей округе такого ремесленника не было, и у кузнецов из-за этого во
зникали проблемы. В итоге ему предложили красивую невесту и небольшой до
мик в Боври в качестве приданого. Для отца Клэр это была хорошая сделка, та
к как он, не понеся никаких затрат, сумел отдать свою младшую дочь за хорош
его ремесленника. При первой встрече жених не очень-то поправился Клэр, н
о он оказался хорошим мужем. Он был спокойным, немного замкнутым, никогда
ее не бил, и научил всему, что знал сам. Клэр была невысокого мнения о брака
х, основывавшихся на всяких сомнительных чувствах вроде любви. Муж долже
н хорошо обращаться с женой и детьми и обеспечивать их. Только это имело з
начение.
Моргану по-прежнему мучило любопытство, и она отвлекла Клэр от ее мыслей.
Ц Говорят, отец много лет назад его продал. Это правда? Ц спрашивая, она с
одрогнулась даже от мысли о таком поступке.
Клэр невозмутимо пожала плечами.
Ц Этого никто не знает. Тогда в деревню пришел незнакомец. Его привел ста
рик Жан, отец Гуо. В тот же день незнакомец ушел, забрав с собой мальчика. Жа
н никогда не проронил ни слова о том, куда он его отправил, поэтому все в де
ревне думали, что он продал Гуо. В связи с этим к старику стали хуже относи
ться. Его все избегали Ц в конце концов, он был не настолько беден, чтобы п
родавать единственного сына, пусть он и был простым поденщиком, Ц объяс
нила Клэр.
Ц Он не мог так плохо поступить с Гуо, ведь тогда он не вернулся бы к отцу!
Ц Очевидно, Моргана решила встать на сторону отца и сына.
Ц Возможно, возможно. Но, честно говоря, мне совершенно все равно, где он б
ыл. Главное, чтобы из-за него у нас тут не было никаких неприятностей. Как п
о мне, так лучше пусть он возвращается туда, откуда пришел, Ц резко сказа
ла Клэр.
Возвращение Гуо было ей не по душе. При мысли о нем у нее щемило в груди, и эт
о ей совершенно не нравилось.
Клэр была возмущена, так как Гуо, починив соломенную крышу на домике отца,
построил мастерскую и стал всем говорить, что он делает ножны. Он объехал
окрестности и поговорил со всеми кузнецами.
Ц И этот наглец даже не зашел сюда и не сказал мне, что он хочет в нашей дер
евне делать ножны, хотя тут уже есть мастерская. Даже на это он не способен
, Ц возмущалась Клэр, не заметив, что Гуо стоит у нее за спиной в дверях.
Предупреждающий взгляд Эллен Клэр не заметила. Гуо широко улыбнулся и, с
няв шапку, отвесил поклон.
Ц Вы совершенно правы, добрая женщина. Я должен был прийти к вам раньше. К
огда я услышал, что ваш муж умер, то подумал, что в Бетюне нет человека, кото
рый умеет делать ножны. Мне показалось, что это знак свыше Ц знак того, чт
о мне пора домой, Ц дружелюбно сказал он.
Клэр испуганно оглянулась, в лицо ей бросилась кровь.
Ц Вы наверняка можете понять, как я ужасно чувствую себя теперь, оказавш
ись ненужным, Ц сказал Гуо, выглядевший, как побитая собака.
Клэр удовлетворенно кивнула. Так ему и надо!
Ц Все кузнецы, к которым я приходил, с предубеждением отнеслись ко мне. О
ни даже не посмотрели на доказательства моего умения Ц ножны, которые я
сам сделал, Ц и сразу сказали мне, что им моя работа не нужна. Я не понимал,
почему они так реагировали, Ц я не сомневаюсь, что я хороший ремесленник.
С губ Клэр сорвалось презрительное «пф-ф-ф!».
Но Гуо не дал сбить себя с толку. Его темные глаза, как и раньше, сверкали из
-под растрепанных курчавых волос. Конечно, он стал старше, ведь тогда он б
ыл совсем мальчишкой. Но плутоватое выражение и блеск в глазах остались
теми же.
Ц Пятый или шестой кузнец сжалился надо мной и сказал, что моя работа не
лучше вашей. Вас здесь знают, а меня нет, и кузнецы не понимали, почему долж
ны заключать сделки со мной. Но клянусь честью, я не знал, что вы работаете
в мастерской вашего мужа, Ц виновато сказал он.
Однако он не смог очаровать Клэр. «Честью он клянется, Ц презрительно по
думала она. Ц Да какова цена его чести!»
Ц Ну что ж, теперь вы это знаете, так что собирайте вещички и уезжайте отс
юда. Тут вам места нет, Ц заявила она.
Ц Но мой отец уже стар, и я должен о нем заботиться. Сам себя он прокормить
не в состоянии и
Ц Вы сильный, так наймитесь слугой или поденщиком! Ц холодно прервала е
го Клэр.
Ц Но я люблю свое ремесло! Ц огорченно сказал Гуо, однако его опечаленн
ый взгляд не произвел на Клэр никакого воздействия.
Ц Все это, конечно, замечательно, но, извините, я-то тут при чем?
Хотя любовь к своему ремеслу и делала ему честь, у Клэр не было ни малейшег
о желания продолжать этот разговор Ц его присутствие слишком нервиров
ало ее.
Ц Может быть, вы могли бы взять меня на работу? Ц тихо спросил он, и его ли
цо просветлело, как будто эта мысль только что пришла ему в голову.
Эллен, с любопытством слушавшая их разговор, улыбнулась, раскусив его хи
трость. Скорее всего, он и пришел сюда с намерением попросить Клэр взять е
го на работу.
Ц Мы и без вас справимся, Ц раздраженно ответила Клэр. Она сердилась, по
тому что Гуо разговаривал с ней как с чужой.
Если он ее не помнил, то так ему и надо, пусть остается ни с чем!
Ц Если позволите, я зайду к вам через пару дней. Ц С этими словами он откл
анялся.
Ц Поступайте, как считаете нужным, но я вам ничего не обещаю, Ц сказала К
лэр и занялась своей работой.
Весь этот день Клэр была крайне раздражена, и Эллен решила оставить ее в п
окое, пока та не придет в себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175
сь ее отец и старая госпожа Бетюна, свекровь нынешней госпожи. Та хотела з
аставить поселиться в деревне мастера, изготавливающего ножны, потому ч
то во всей округе такого ремесленника не было, и у кузнецов из-за этого во
зникали проблемы. В итоге ему предложили красивую невесту и небольшой до
мик в Боври в качестве приданого. Для отца Клэр это была хорошая сделка, та
к как он, не понеся никаких затрат, сумел отдать свою младшую дочь за хорош
его ремесленника. При первой встрече жених не очень-то поправился Клэр, н
о он оказался хорошим мужем. Он был спокойным, немного замкнутым, никогда
ее не бил, и научил всему, что знал сам. Клэр была невысокого мнения о брака
х, основывавшихся на всяких сомнительных чувствах вроде любви. Муж долже
н хорошо обращаться с женой и детьми и обеспечивать их. Только это имело з
начение.
Моргану по-прежнему мучило любопытство, и она отвлекла Клэр от ее мыслей.
Ц Говорят, отец много лет назад его продал. Это правда? Ц спрашивая, она с
одрогнулась даже от мысли о таком поступке.
Клэр невозмутимо пожала плечами.
Ц Этого никто не знает. Тогда в деревню пришел незнакомец. Его привел ста
рик Жан, отец Гуо. В тот же день незнакомец ушел, забрав с собой мальчика. Жа
н никогда не проронил ни слова о том, куда он его отправил, поэтому все в де
ревне думали, что он продал Гуо. В связи с этим к старику стали хуже относи
ться. Его все избегали Ц в конце концов, он был не настолько беден, чтобы п
родавать единственного сына, пусть он и был простым поденщиком, Ц объяс
нила Клэр.
Ц Он не мог так плохо поступить с Гуо, ведь тогда он не вернулся бы к отцу!
Ц Очевидно, Моргана решила встать на сторону отца и сына.
Ц Возможно, возможно. Но, честно говоря, мне совершенно все равно, где он б
ыл. Главное, чтобы из-за него у нас тут не было никаких неприятностей. Как п
о мне, так лучше пусть он возвращается туда, откуда пришел, Ц резко сказа
ла Клэр.
Возвращение Гуо было ей не по душе. При мысли о нем у нее щемило в груди, и эт
о ей совершенно не нравилось.
Клэр была возмущена, так как Гуо, починив соломенную крышу на домике отца,
построил мастерскую и стал всем говорить, что он делает ножны. Он объехал
окрестности и поговорил со всеми кузнецами.
Ц И этот наглец даже не зашел сюда и не сказал мне, что он хочет в нашей дер
евне делать ножны, хотя тут уже есть мастерская. Даже на это он не способен
, Ц возмущалась Клэр, не заметив, что Гуо стоит у нее за спиной в дверях.
Предупреждающий взгляд Эллен Клэр не заметила. Гуо широко улыбнулся и, с
няв шапку, отвесил поклон.
Ц Вы совершенно правы, добрая женщина. Я должен был прийти к вам раньше. К
огда я услышал, что ваш муж умер, то подумал, что в Бетюне нет человека, кото
рый умеет делать ножны. Мне показалось, что это знак свыше Ц знак того, чт
о мне пора домой, Ц дружелюбно сказал он.
Клэр испуганно оглянулась, в лицо ей бросилась кровь.
Ц Вы наверняка можете понять, как я ужасно чувствую себя теперь, оказавш
ись ненужным, Ц сказал Гуо, выглядевший, как побитая собака.
Клэр удовлетворенно кивнула. Так ему и надо!
Ц Все кузнецы, к которым я приходил, с предубеждением отнеслись ко мне. О
ни даже не посмотрели на доказательства моего умения Ц ножны, которые я
сам сделал, Ц и сразу сказали мне, что им моя работа не нужна. Я не понимал,
почему они так реагировали, Ц я не сомневаюсь, что я хороший ремесленник.
С губ Клэр сорвалось презрительное «пф-ф-ф!».
Но Гуо не дал сбить себя с толку. Его темные глаза, как и раньше, сверкали из
-под растрепанных курчавых волос. Конечно, он стал старше, ведь тогда он б
ыл совсем мальчишкой. Но плутоватое выражение и блеск в глазах остались
теми же.
Ц Пятый или шестой кузнец сжалился надо мной и сказал, что моя работа не
лучше вашей. Вас здесь знают, а меня нет, и кузнецы не понимали, почему долж
ны заключать сделки со мной. Но клянусь честью, я не знал, что вы работаете
в мастерской вашего мужа, Ц виновато сказал он.
Однако он не смог очаровать Клэр. «Честью он клянется, Ц презрительно по
думала она. Ц Да какова цена его чести!»
Ц Ну что ж, теперь вы это знаете, так что собирайте вещички и уезжайте отс
юда. Тут вам места нет, Ц заявила она.
Ц Но мой отец уже стар, и я должен о нем заботиться. Сам себя он прокормить
не в состоянии и
Ц Вы сильный, так наймитесь слугой или поденщиком! Ц холодно прервала е
го Клэр.
Ц Но я люблю свое ремесло! Ц огорченно сказал Гуо, однако его опечаленн
ый взгляд не произвел на Клэр никакого воздействия.
Ц Все это, конечно, замечательно, но, извините, я-то тут при чем?
Хотя любовь к своему ремеслу и делала ему честь, у Клэр не было ни малейшег
о желания продолжать этот разговор Ц его присутствие слишком нервиров
ало ее.
Ц Может быть, вы могли бы взять меня на работу? Ц тихо спросил он, и его ли
цо просветлело, как будто эта мысль только что пришла ему в голову.
Эллен, с любопытством слушавшая их разговор, улыбнулась, раскусив его хи
трость. Скорее всего, он и пришел сюда с намерением попросить Клэр взять е
го на работу.
Ц Мы и без вас справимся, Ц раздраженно ответила Клэр. Она сердилась, по
тому что Гуо разговаривал с ней как с чужой.
Если он ее не помнил, то так ему и надо, пусть остается ни с чем!
Ц Если позволите, я зайду к вам через пару дней. Ц С этими словами он откл
анялся.
Ц Поступайте, как считаете нужным, но я вам ничего не обещаю, Ц сказала К
лэр и занялась своей работой.
Весь этот день Клэр была крайне раздражена, и Эллен решила оставить ее в п
окое, пока та не придет в себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175