ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Через пару шагов они остановились.
Ц Что я могу для тебя сделать? Ц спросила она, открывая дверь в кузницу и
пропуская рыцаря вперед.
Ц Меч, Ц отрывисто сказал он. Ц Один из оруженосцев короля вскоре буде
т посвящен в рыцари. Он для меня как сын, Ц его взгляд упал на Уильяма. Ц В
ернее, как младший брат, Ц раздраженно добавил он.
Эллен проигнорировала его намек на Уильяма и продолжала разговаривать
с Гийомом как со своим старым добрым другом и клиентом. Они обсудили все д
етали, договорились о цене и сроке, к которому меч должен быть сделан.
Ц Тогда мы снова вернемся сюда. Генриха ожидают на Рождество при дворе е
го отца. Ц Ле Марешаль положил руку на ножны.
Ц Нужно будет сделать тебе новые, а то кожа уже вся потерлась, Ц сказала
Эллен. Ц Я могу сделать это прямо сейчас, если хочешь. Я заметила это, еще к
огда ты приходил в прошлый раз. У меня тут есть все необходимое. Ты сможешь
подождать?
Поколебавшись, ле Марешаль кивнул.
Ц Я пока пойду погуляю с Уильямом? Ты не против?
Эллен сделанным равнодушием пожала плечами.
Ц Конечно, почему бы и нет. Уильям! Пойди погуляй с ле Марешалем! Ц велела
она сыну.
Мальчик, сияя, последовал за Гийомом.
Ц Спасибо, что вы вызволили меня из этой ужасной затхлой кузницы. Ц Он з
аговорщически улыбнулся ле Марешалю. Ц А правда, что вы Ц самый близкий
друг нашего короля? Ц Уильям за столом постоянно делал вид, что разговор
ы взрослых его не интересуют, но при этом он жадно впитывал каждое слово.
Ле Марешаль рассмеялся.
Ц Я Ц учитель молодого Генриха, а он действительно король Англии, как и
его отец. Я полагаю, что я на самом деле его самый близкий друг. Доволен?
Уильям смущенно кивнул.
Ц Хочешь посмотреть, как летает сокол? Я могу тебе показать!
Ц Правда-правда? Ц обрадованно спросил Уильям, и когда ле Марешаль кив
нул, захлопал в ладоши.
Ц Только не делай резких движений, а то она испугается, Ц напомнил Гийо
м.
Они провели вместе весь остаток дня. Рыцарь показывал Уильяму, как летае
т сокол, и сообщал ему подробности об особенностях поведения птиц и спос
обах их приручения. Он даже разрешил Уильяму надеть его перчатку, на кото
рой сидела Принцесса.
Мальчик почтительно надел перчатку. Мягкая, но в то же время прочная олен
ья кожа приятно пахла. Перчатка была слишком большой, но ласково обхваты
вала руку.
Гийом показал мальчику, как следует держать руку, и в конце вечера даже не
надолго посадил ему на руку сокола.
Ц Главное Ц чтобы рука была расслабленной, Ц мягко сказал он. Уильям п
остарался, чтобы рука не дрожала, и почувствовал облегчение и разочарова
ние, когда ле Марешаль приказал Джеффри забрать у него птицу.
Ц У него талант обращаться с животными, Ц сказал ле Марешаль об Уильяме
, когда они вернулись в кузницу.
Ц Что ж, если он не начнет проявлять больше интереса к кузнечному делу, т
о кроме подков ничего выковать не сможет. Тогда-то ему этот талант и потре
буется, чтобы лошади его не прибили. Ц В голосе Эллен звучало недовольст
во.
Даже Гийом заметил это и удивился, почему она так сурово обращается с мал
ьчиком. Он почти не помнил собственного детства, но знал, что, пока он жил д
ома, мать и няньки безбожно его баловали.
Ц Гляди, снова как новенькие! Ц отвлекла его от этих мыслей Эллен, протя
нув ему ножны. Ц Вот только клей еще должен подсохнуть, так что не вешай и
х сразу же на перевязь.
Ц Замечательно! Ц похвалил Гийом ее работу и потянулся за кошельком.
Ц Не надо! Ц Эллен положила свою почерневшую от копоти ладонь на его ру
ку. Ц Это наименьшее, что я могу для тебя сделать.
Хотя ле Марешаль и не понял, что Эллен имела в виду, он пожал плечами и в соп
ровождении Эллен и Уильяма вышел из кузницы. Похлопав мальчика по плечу,
он попрощался и сел на коня. А затем он внезапно нагнулся и нежно поцелова
л Эллен в щеку, игнорируя вопросительный взгляд Джеффри. Эллен не могла д
аже пошевелиться.
Ц Слушайся маму, Уильям, и делай то, что она говорит! Ц сказал Гийом мальч
ику на прощание, посадил птицу себе на руку и ускакал вместе со своим оруж
еносцем.
А Эллен так и осталась стоять на месте. Поцелуй горел на ее щеке, как черто
ва метка, а сердце обливалось кровью.
Роза наблюдала за ними издалека. «Хоть бы это не закончилось ничем плохи
м», Ц подумала она, взяла свою метелку и пошла в дом.
Молодой король оказался прав. Через несколько недель каждый дворянин в В
осточной Англии знал, что у короля и ле Марешаля были мечи Эллен. В ее кузн
ицу зачастили рыцари, а заказы на мечи хлынули потоком. Многие из рыцарей
делали вид, что случайно оказались поблизости, а некоторые рассказывали
, какой долгий путь они проделали, чтобы сделать ей заказ.
Чем больше у Эллен было работы, тем более высокую оплату она могла требов
ать за свои мечи. Бывали месяцы, когда она зарабатывала денег больше, чем з
а весь предыдущий год.
Ц Жан, я думаю, тебе уже пора! Ц сказала она однажды вечером, когда все си
дели за столом.
У нее по-прежнему было хорошее настроение.
Ц Что «пора»? Ц спросил он, ничего не подозревая, и продолжал как ни в чем
не бывало есть суп.
Ц Завтра утром ты начнешь делать меч. Сам. У тебя будет помощник. Я думаю в
зять новенького. Как зовут того, что недавно приходил в кузнецу?
Ц Стивен.
Ц Да, точно, Стивен. Когда ты закончишь делать этот меч, если результат ме
ня удовлетворит, я пойду к главе цеха и попрошу, чтобы тебя признали подма
стерьем.
Жан от изумления поперхнулся хлебом.
Ц Серьезно? Ц спросил он, отдышавшись. Эллен подняла брови.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175