ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Но такой сговор возможен только до определенной степени, Ц говорит Г
овард. Ц Если сук подгнил и должен упасть, он подождет и обломится тогда,
когда под ним будет проходить Генри. Так как же он предупредит дерево? Нет
, должен существовать более высокий распорядитель Ц бог несчастных слу
чаев.
Ц Вот уж не знала, Говард, что ты такой мистик, Ц говорит Флора, стряхивая
пепел в серо-зеленую пепельницу Говарда, Ц ты внушаешь мне очень больши
е подозрения. С какой стати тебе понадобилась подобная теория?
Ц По-моему, она мне кажется верной эмпирически, Ц говорит Говард. Ц А к
роме того, объясняет идею новшеств.
Ц Но все твои теории опираются на великую историческую цель, пролагающ
ую себе путь, Ц говорит Флора. Ц Тут явное противоречие. Нет, ты что-то ма
скируешь. Ты отказываешь Генри в его психологических правах. И в этом, дол
жна прибавить, ты не одинок. У Майры имеется своя версия.
Ц И какова версия Майры? Ц спрашивает Говард.
Ц Ну, она хотя бы признала за Генри мотивацию, Ц говорит Флора. Ц Она по
глядела, как он лежит на полу, истекая кровью, и решила, что все это разыгра
но в расчете пробудить в ней сочувствие, которым она вовсе не собиралась
его одаривать.
Ц Вчера вечером Майра очень напилась, Ц говорит Говард, Ц и расстроил
ась.
Ц Господи, Ц говорит Флора, Ц ты превращаешься в упростителя жизни, а, Г
овард? Поведение Майры вчера вечером было завораживающим. В клинику Генр
и повезла я; Майра осталась на твоей вечеринке. Хотя не могла быть уверена
, что он не умирает. Ему наложили двадцать семь швов и сделали переливание
крови. И следовало бы оставить его в клинике, но нет, ему обязательно понад
обилось вернуться к Майре. Ну, я взяла свою машину и отвезла его к ним домо
й. А Майра даже еще не вернулась. Явилась через десять минут; она заставила
твоего друга Макинтоша, который сообщил тебе сведения, какими никак не м
ог располагать, отвезти ее домой. И как только она увидела нас, сразу ушла
в ванную и заперлась там. Мне пришлось полчаса орать на нее через дверь, пр
ежде чем она изволила выйти. Тогда она даже не взглянула на беднягу; тольк
о накричала на него за то, что он испортил ей такой чудесный вечер. Если эт
о поведение нормально, значит, я сумасшедшая. Разумеется, ты бы объяснил е
го как типичное ломание под влиянием алкоголя.
Ц А какое объяснение дашь ты? Ц спрашивает Говард.
Ц Ну, совершенно очевидно, Ц говорит Флора, Ц ей хотелось показать, что
она заранее отвергает все, с чем он мог бы воззвать к ней. По-моему, она разо
чарована, что он не довел дела до конца. Прелестная виньетка семейной жиз
ни.
Ц Совершенно верно, Ц говорит Говард, Ц в том браке наличествуют стре
ссы. Но отсюда вовсе не следует, будто это не был несчастный случай.
Ц Господи, Говард, Ц говорит Флора, Ц что ты скрываешь?
Ц Ничего, Ц говорит Говард, Ц полагаю, ты вместе с Барбарой думаешь, что
в окно его толкнул я. Так я этого не Делал.
Ц Мне и в голову ничего подобного не приходило, Ц говорит Флора. Ц А Бар
бара действительно так считает? Я думала, она знает тебя лучше.
Ц Ах, Флора, Ц говорит Говард. Ц Какой вотум доверия ко мне.
Ц Ну, я же спала с тобой, Говард, Ц говорит Флора, Ц а потому знаю, как раб
отает твоя агрессивность. Если ты захочешь, чтобы кто-то вылетел из окна,
ты не станешь сам его выкидывать. Ты устроишь так, чтобы это сделал кто-ни
будь другой. Или же убедишь своего избранника, что выброситься в окно в ег
о же интересах.
Ц Значит, ты не думаешь, что его выкинули в это окно.
Ц Господи, конечно, нет, Ц говорит Флора, Ц это история не такого рода. Н
о его могли толкнуть эмоционально. Ты же не станешь отрицать, что это возм
ожно.
Ц Не исключаю, Ц говорит Говард.
Ц Но ты бы предпочел, чтобы это было маленькой игрой случая. Непредсказу
емым и непредвиденным, Ц говорит Флора, Ц частью веселья твоей вечерин
ки.
Ц Дело не в том, что я предпочел бы, Ц говорит Говард, Ц а в том, что, на мой
взгляд, произошло.
Ц Хотела бы я знать, почему ты так старательно избегаешь признать то, что
произошло, Ц говорит Флора. Ц Очень бы хотела.
Ц Может быть, меня тревожит возможный иск, который мне предъявит страхо
вая компания, Ц говорит Говард. Ц Это было бы отличной буржуазной реакц
ией.
Ц А у тебя таких реакций больше, чем ты думаешь, Ц говорит Флора. Ц Нет, я
думаю, есть причина получше. Видишь ли, тебя ведь там не было. Ты был занят. А
поэтому предпочитаешь настолько ординарное объяснение, насколько воз
можно.
Ц Тогда как ты была там, Ц говорит Говард, Ц и поэтому предпочитаешь са
мое неординарное объяснение.
Ц Тем не менее это правда, так ведь? Ц спрашивает Флора. Ц Тебе невыноси
мо признать, что на твоей вечеринке случилось что-то по-настоящему интер
есное, пока ты отсутствовал, как и с Майрой. Значимо лишь то, что происходи
ло с тобой. Так что же происходило с тобой, Говард?
Ц А, Ц говорит Говард, Ц так вот чего ты добиваешься.
Ты все время пыталась вызнать, с кем я был.
Ц Теперь тебе становится не по себе, Ц говорит Флора. Ц Я ведь права?
Ц Похоже, ты ревнуешь, Ц говорит Говард.
Ц Я не страдаю женскими недугами, Ц говорит Флора, натягивая пальто на
плечи и гася сигарету в стандартной пепельнице. Ц Ну, упрячь все это пода
льше, Говард. Давай скажем, что не случилось ровно ничего.
И Флора встает на ноги и берет свой прислоненный к креслу зонтик.
Ц Нет, не уходи, Флора, Ц говорит Говард. Ц Ты же еще мне ничего не расска
зала.
Ц Это ты мне ничего не рассказал, Ц говорит Флора. Ц Ты знаешь больше, ч
ем говоришь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106