ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Р
азве что, так сказать, споткнется и медленно убредет со студенткой-бета. М
ожет, он понравился бы мне больше, если бы оказался способен на подобное.
Барбара говорит:
Ц То есть ты в претензии на него, потому что он остается дома?
Ц Вот именно, Ц говорит Майра. Ц Еще немного этого занюханного супруж
еского блаженства, и, честное слово, мы поубиваем друг друга, Генри и я.
Говард смеется; он говорит:
Ц Майра, ты правда городишь чушь.
Ц Я не так умна, как ты, Ц говорит Майра, Ц но я хочу уйти от него. И я пришл
а к вам, чтобы вы сказали мне, почему и как. Вы же тут эксперты, верно?
Снаружи доносится шум подъезжающей машины.
Ц О, черт, Ц говорит Барбара, Ц мне надо пойти надеть платье.
Майра неожиданно говорит:
Ц Послушайте, только не говорите Генри, что я ухожу от него. Я еще ему об эт
ом не сказала.
Ц Нам следует поговорить поподробнее, Ц говорит Барбара. Ц Позвони мн
е завтра.
Ц К тому времени я, вероятно, уже уеду, Ц говорит Майра.
Ц Не уедешь, Ц говорит Говард.
Ц Я серьезно, Ц говорит Майра.
Ц Да, Ц говорит Барбара. Ц Иди впусти их, Говард.
Ц Я выгляжу ужасно? Ц говорит Майра, пока они слышат шаги Барбары, взбег
ающие по ступенькам.
Ц Ты отлично выглядишь, Ц говорит Говард.
Ц Ты помнишь, как мы с тобой спали? Ц спрашивает
Ц Да, что-то такое было, верно? Ц говорит Говард.
Ц Всего один раз, Ц говорит Майра, глядя на него. Ц Один-единственный с
волочной раз в моей жизни. Ты, конечно, находишь это потешным.
Ц Ничего подобного, Ц говорит Говард.
Ц Мне надо привести в порядок лицо, Ц говорит Майра, Ц а ты иди встречай
своих гостей. Надеюсь, я не испортила вам вечер.
Ц Конечно, нет, Майра, Ц говорит Говард, и он выходит из кухни и идет по пр
охладному длинному коридору в холл, чтобы открыть дверь прибывшим. Он от
крывает дверь. По всему городу зажжены натриевые фонари, и они придают ис
кусственный багровый оттенок воздуху, подчеркивая зубчатость обветшал
ых домов напротив, где никто не живет. Ярко светящиеся окна Кэрков озаряю
т старую разбитую мостовую, которая подсыхает, потому что дождь перестал
. На улице остановился большой черный «даймлер» Ц катафалк марочной выд
ержки. В изящные серебристые держатели для букетов натыканы искусствен
ные цветы; на длинное боковое матовое стекло наклеен призыв: «Сделаем Аф
рику Черной!» Заднее стекло поднимается; наружу выскальзывают трое моло
дых людей, все в джинсах; еще двое вылезают из кабины; на одном кожаная шля
па с обвислыми полями, другой держит гитару. Они направляются к парадной
двери Кэрков. Тут напротив через улицу тормозит восстановленный довоен
ный «стандарт-8» в прекрасном состоянии. Из дверцы водителя появляется х
удой молодой человек в черной кожаной куртке, он обходит машину и извлек
ает из нее очень беременную женщину в свободной блузке и брюках. Они тоже
переходят улицу, направляясь к сияющему дому Кэрков. За спиной Говарда ш
аги и мелькание; Барбара сбегает по лестнице, волосы ее стянуты в парадны
й узел, ее сдобная крестьянская грудь выпирает из-под Розового бархата п
латья, которое она приобрела в «Биба», когда в последний раз ездила в Лонд
он. Она подходит и останавливается в вестибюле рядом с Говардом, положив
руку ему на плечо.
Ц Первые ласточки, Ц говорит Барбара.
Ц Входите, входите, Ц говорит Говард.
Они стоят рядом, Барбара, крупная и блондинистая, Говард, в полной гармони
и со своими висячими усами. Студенты непринужденно входят, говоря «приве
тик», их разношенная обувь шлепает по отциклеванному паркету. Супружеск
ая пара, социолог с факультета Говарда и его очень округлая жена, гораздо
стеснительнее; они нерешительно останавливаются на пороге, оба словно б
ы равно отягощены беременностью.
Ц Вы, должно быть, Кэрки, Ц говорит социолог. Ц Моя фамилия Макинтош.
Ц Входите, входите, Ц говорит Говард, администратор этого театра общен
ия. Ц Я принесу чего-нибудь выпить.
Ц Так мило, Ц говорит Макинтош, озираясь. Ц Вы умеете жить по-настоящем
у.
Они проходят в гостиную, Говард раздает стаканы; студенты сидят кружком
на полу, а Макинтоши стоят Ц он угрюмо-кислый, она отточена божественным
гневом умной жены.
Снаружи подъезжают еще машины; мини с форсированными моторами, пляжные б
агги, галлюцинаторно размалеванные разбитые драндулеты, первые из мног
их, которые припаркуются вдоль щербатого полукруга, остальные должны бу
дут искать места дальше на улице. Люди входят и входят; люди в старых костю
мах, которые выглядят новыми, и в новых джинсах, которые выглядят старыми.
Студенты и молодые парни в куртках из яка, бананах, в камуф' ляже, в мокром с
виду пластике; бородатые Иисусы, длинноволосые гермафродиты, девушки с п
ухлыми губами сливового оттенка. Люди постарше, молодые преподаватели, с
ерьезные молодые мужчины, яркие молодые женщины с подвешенными младенц
ами на спинах или покачивающиеся между ними в портативных колыбелях, кот
орые затем оставляются в разных уголках дома. Группы, вначале обособленн
ые и раздельные, начинают соединяться и перемешиваться; горстки превращ
аются в толпу, и она передвигается из комнаты в комнату. Студенты начинаю
т разговаривать с преподавателями, и обе группы вступают в разговоры с т
ретьей, состоящей из посторонних, Ц с гражданским лидером местной паки
станской общины, с молодым человеком в темных солнцезащитных очках, влад
ельцем городского секс-шопа, носящего название «Начни и кончи», с лектор
шей Движения за освобождение женщин из Лондона в афропарике, с радикальн
ым католическим священником и его любовницей, с человеком из винного маг
азина при значке «Улыбайтесь», а гораздо позднее, после окончания спекта
кля, и со всей труппой нудистского театра, гастролирующего на этой недел
е в Водолейте с «Как важно быть серьезным».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
азве что, так сказать, споткнется и медленно убредет со студенткой-бета. М
ожет, он понравился бы мне больше, если бы оказался способен на подобное.
Барбара говорит:
Ц То есть ты в претензии на него, потому что он остается дома?
Ц Вот именно, Ц говорит Майра. Ц Еще немного этого занюханного супруж
еского блаженства, и, честное слово, мы поубиваем друг друга, Генри и я.
Говард смеется; он говорит:
Ц Майра, ты правда городишь чушь.
Ц Я не так умна, как ты, Ц говорит Майра, Ц но я хочу уйти от него. И я пришл
а к вам, чтобы вы сказали мне, почему и как. Вы же тут эксперты, верно?
Снаружи доносится шум подъезжающей машины.
Ц О, черт, Ц говорит Барбара, Ц мне надо пойти надеть платье.
Майра неожиданно говорит:
Ц Послушайте, только не говорите Генри, что я ухожу от него. Я еще ему об эт
ом не сказала.
Ц Нам следует поговорить поподробнее, Ц говорит Барбара. Ц Позвони мн
е завтра.
Ц К тому времени я, вероятно, уже уеду, Ц говорит Майра.
Ц Не уедешь, Ц говорит Говард.
Ц Я серьезно, Ц говорит Майра.
Ц Да, Ц говорит Барбара. Ц Иди впусти их, Говард.
Ц Я выгляжу ужасно? Ц говорит Майра, пока они слышат шаги Барбары, взбег
ающие по ступенькам.
Ц Ты отлично выглядишь, Ц говорит Говард.
Ц Ты помнишь, как мы с тобой спали? Ц спрашивает
Ц Да, что-то такое было, верно? Ц говорит Говард.
Ц Всего один раз, Ц говорит Майра, глядя на него. Ц Один-единственный с
волочной раз в моей жизни. Ты, конечно, находишь это потешным.
Ц Ничего подобного, Ц говорит Говард.
Ц Мне надо привести в порядок лицо, Ц говорит Майра, Ц а ты иди встречай
своих гостей. Надеюсь, я не испортила вам вечер.
Ц Конечно, нет, Майра, Ц говорит Говард, и он выходит из кухни и идет по пр
охладному длинному коридору в холл, чтобы открыть дверь прибывшим. Он от
крывает дверь. По всему городу зажжены натриевые фонари, и они придают ис
кусственный багровый оттенок воздуху, подчеркивая зубчатость обветшал
ых домов напротив, где никто не живет. Ярко светящиеся окна Кэрков озаряю
т старую разбитую мостовую, которая подсыхает, потому что дождь перестал
. На улице остановился большой черный «даймлер» Ц катафалк марочной выд
ержки. В изящные серебристые держатели для букетов натыканы искусствен
ные цветы; на длинное боковое матовое стекло наклеен призыв: «Сделаем Аф
рику Черной!» Заднее стекло поднимается; наружу выскальзывают трое моло
дых людей, все в джинсах; еще двое вылезают из кабины; на одном кожаная шля
па с обвислыми полями, другой держит гитару. Они направляются к парадной
двери Кэрков. Тут напротив через улицу тормозит восстановленный довоен
ный «стандарт-8» в прекрасном состоянии. Из дверцы водителя появляется х
удой молодой человек в черной кожаной куртке, он обходит машину и извлек
ает из нее очень беременную женщину в свободной блузке и брюках. Они тоже
переходят улицу, направляясь к сияющему дому Кэрков. За спиной Говарда ш
аги и мелькание; Барбара сбегает по лестнице, волосы ее стянуты в парадны
й узел, ее сдобная крестьянская грудь выпирает из-под Розового бархата п
латья, которое она приобрела в «Биба», когда в последний раз ездила в Лонд
он. Она подходит и останавливается в вестибюле рядом с Говардом, положив
руку ему на плечо.
Ц Первые ласточки, Ц говорит Барбара.
Ц Входите, входите, Ц говорит Говард.
Они стоят рядом, Барбара, крупная и блондинистая, Говард, в полной гармони
и со своими висячими усами. Студенты непринужденно входят, говоря «приве
тик», их разношенная обувь шлепает по отциклеванному паркету. Супружеск
ая пара, социолог с факультета Говарда и его очень округлая жена, гораздо
стеснительнее; они нерешительно останавливаются на пороге, оба словно б
ы равно отягощены беременностью.
Ц Вы, должно быть, Кэрки, Ц говорит социолог. Ц Моя фамилия Макинтош.
Ц Входите, входите, Ц говорит Говард, администратор этого театра общен
ия. Ц Я принесу чего-нибудь выпить.
Ц Так мило, Ц говорит Макинтош, озираясь. Ц Вы умеете жить по-настоящем
у.
Они проходят в гостиную, Говард раздает стаканы; студенты сидят кружком
на полу, а Макинтоши стоят Ц он угрюмо-кислый, она отточена божественным
гневом умной жены.
Снаружи подъезжают еще машины; мини с форсированными моторами, пляжные б
агги, галлюцинаторно размалеванные разбитые драндулеты, первые из мног
их, которые припаркуются вдоль щербатого полукруга, остальные должны бу
дут искать места дальше на улице. Люди входят и входят; люди в старых костю
мах, которые выглядят новыми, и в новых джинсах, которые выглядят старыми.
Студенты и молодые парни в куртках из яка, бананах, в камуф' ляже, в мокром с
виду пластике; бородатые Иисусы, длинноволосые гермафродиты, девушки с п
ухлыми губами сливового оттенка. Люди постарше, молодые преподаватели, с
ерьезные молодые мужчины, яркие молодые женщины с подвешенными младенц
ами на спинах или покачивающиеся между ними в портативных колыбелях, кот
орые затем оставляются в разных уголках дома. Группы, вначале обособленн
ые и раздельные, начинают соединяться и перемешиваться; горстки превращ
аются в толпу, и она передвигается из комнаты в комнату. Студенты начинаю
т разговаривать с преподавателями, и обе группы вступают в разговоры с т
ретьей, состоящей из посторонних, Ц с гражданским лидером местной паки
станской общины, с молодым человеком в темных солнцезащитных очках, влад
ельцем городского секс-шопа, носящего название «Начни и кончи», с лектор
шей Движения за освобождение женщин из Лондона в афропарике, с радикальн
ым католическим священником и его любовницей, с человеком из винного маг
азина при значке «Улыбайтесь», а гораздо позднее, после окончания спекта
кля, и со всей труппой нудистского театра, гастролирующего на этой недел
е в Водолейте с «Как важно быть серьезным».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106