ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Но что ты здесь делаешь?
Я хочу сказать Ц здесь, в Лондоне? И где ты все это время пропадал?
Ц Мне нужна твоя помощь.
Ц Ты пришел за помощью? Ко мне? И это после того, как ты сбежал, не доделав р
аботу? Я уже не говорю о том, что ты оставил Вичеллио в Корнуолле, не позабо
тившись предварительно о его безопасности!
Ц Иногда лучше всего прятать бесценную картину в таком месте, где ее буд
ут искать в последнюю очередь. Если бы меня, к примеру, заинтересовало сод
ержимое твоего сейфа, который стоит в подсобном помещении галереи, я вск
рыл бы его без особых проблем.
Ц Потому что ты не человек, а ошибка природы!
Ц Может, не будем переходить на личности, Джулиан?
Ц Ты так считаешь? А мне, наоборот, хочется перейти на личности. Вот, прими
! Подарок твоей личности от моей! Ц с этими словами Ишервуд схватил со ст
ола кофейную кружку и запустил в Габриеля.
* * *
Поняв, что Ишервуд основательно пьян, Габриель вывел его прогуляться. Он
и бродили по дорожкам Грин-парка в полном молчании до тех пор, пока Джулиа
н не утомился и не присел на одну из стоявших здесь скамеек. Габриель сел с
ним рядом. Ишервуд дождался, пока мимо них прошла влюбленная парочка, и ли
шь после этого заговорил:
Ц Она печатать может? А отвечать на телефонные звонки? Или принять сообщ
ение?
Ц Не думаю, чтобы она когда-либо этим занималась.
Ц Очень мило. Прямо-таки восхитительно!
Ц Но она умная девушка. И с работой клерка как-нибудь справится.
Ц Это успокаивает. Но позволь тебя спросить Ц почему именно я должен пр
инять эту особу на работу?
Ц Джулиан, прошу тебя
Ц "Джулиан, прошу тебя. Джулиан, не лезь не в свое дело. Джулиан, заткнись и
делай, что тебе говорят". Все вы только это мне и говорите. А между тем мой би
знес летит ко всем чертям, а вам, похоже, на это наплевать. Ну и пусть, ну и ла
дно. Недавно Оливер сделал мне одно предложение, и я склонен его принять.
Ц Сомнительно, чтобы предложение Оливера было слишком уж выгодным.
Ц Нищим выбирать не приходится. Но я не был бы в таком положении, если бы т
ы от меня не сбежал.
Ц Ничего подобного не было.
Ц Правда? А как бы ты сам назвал свой поступок, Габриель?
Ц Я бы сказал, что взял отпуск за свой счет. Дело в том, что мне предстоит в
ыполнить один срочный заказ. Как в добрые старые времена.
Ц В добрые старые времена я всегда имел это в виду. Да и дела у меня тогда ш
ли получше. Но сейчас все переменилось. И весь мой чертов бизнес держится
на одной-единственной подпорке Ц на Вичеллио, которого ты обещал мне во
сстановить. Но что мне делать с Вичеллио, пока ты будешь играть в свои игры
с Ари?
Ц Ждать, Ц коротко сказал Габриель. Ц Скоро все это закончится, я верну
сь и буду работать день и ночь, пока не закончу реставрацию.
Ц Мне не нужна штурмовщина. Я подключил к этому делу тебя, поскольку знал
, что ты не будешь торопиться, подойдешь к работе вдумчиво и сделаешь все,
как надо. Если бы мне нужна была гонка, я нанял бы какого-нибудь халтурщик
а, который сделал бы работу за неделю, да и взял бы втрое меньше.
Ц Говорю тебе, подожди. И уговори подождать своего покупателя. Но главно
е Ц что бы ты ни делал Ц не продавай свою галерею Оливеру Димблби. Ты ник
огда себе этого не простишь.
Ишервуд глянул на часы и поднялся с места:
Ц У меня назначена встреча. Кстати, с тем самым человеком, который хочет
купить эту картину. Ц Он повернулся и пошел было по дорожке к выходу из п
арка, однако, сделав пару шагов, остановился, повернулся к Габриелю и сказ
ал: Ц Между прочим, в Корнуолле остался один маленький мальчик, который п
о тебе очень скучает. Ты, можно сказать, разбил ему сердце.
Ц Ты это о Пииле, да? Ц уточнил Габриель холодным, отстраненным голосом.
Ц О ком же еще? Удивительное дело, Габриель, прежде я никогда не думал о те
бе как о человеке, который может обидеть ребенка. Но это я так к слову. Ска
жи своей девушке, чтобы приехала в галерею завтра к девяти часам утра. И пе
редай ей, чтобы не опаздывала.
Ц Она не опоздает. Я обещаю.
Ц Кстати, как прикажешь называть эту, с позволения сказать, секретаршу, к
оторую ты мне сосватал?
Ц Можешь называть ее Доминик.
Ц Симпатичная? Ц осведомился Ишервуд, неожиданно приходя в хорошее ра
сположение духа.
Ц Ничего себе, Ц ответил Габриель.
Глава 21
Мейда-Вейл. Лондон
Габриель поставил чемоданы у двери и стал ждать, когда Жаклин закончит о
смотр своих новых владений. Нынешнее обиталище Жаклин представляло соб
ой крохотную однокомнатную квартиру с единственным окном, выходившим в
тесный замусоренный внутренний дворик. Вся меблировка квартиры состоя
ла из диван-кровати, клубного кресла, обитого потрескавшейся кожей, и неб
ольшого письменного стола. У окна помещался старый масляный обогревате
ль, а левее его находилась дверь в кухню, которая имела те же примерно разм
еры, что и крохотный закуток с портативной плитой на лодке Габриеля. Неко
торое время Жаклин провела на кухне, открывая и закрывая дверцы навесных
шкафчиков.
Ц У меня на подхвате бодель. Будет помогать тебе по хозяйству и ходить по
магазинам, Ц сказал Габриель.
Жаклин вышла из кухни.
Ц Ты не мог подыскать для меня жилье поприличней?
Ц Доминик Бонар Ц девушка из Парижа, которая приехала в Лондон искать р
аботу. Сомневаюсь, что апартаменты в районе Мейфэр с тремя спальнями ей п
о карману.
Ц Ты, случайно, не там живешь?
Ц Не совсем.
Ц Побудь со мной еще несколько минут. Мысль, что мне придется остаться зд
есь в одиночестве, вгоняет меня в депрессию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
Я хочу сказать Ц здесь, в Лондоне? И где ты все это время пропадал?
Ц Мне нужна твоя помощь.
Ц Ты пришел за помощью? Ко мне? И это после того, как ты сбежал, не доделав р
аботу? Я уже не говорю о том, что ты оставил Вичеллио в Корнуолле, не позабо
тившись предварительно о его безопасности!
Ц Иногда лучше всего прятать бесценную картину в таком месте, где ее буд
ут искать в последнюю очередь. Если бы меня, к примеру, заинтересовало сод
ержимое твоего сейфа, который стоит в подсобном помещении галереи, я вск
рыл бы его без особых проблем.
Ц Потому что ты не человек, а ошибка природы!
Ц Может, не будем переходить на личности, Джулиан?
Ц Ты так считаешь? А мне, наоборот, хочется перейти на личности. Вот, прими
! Подарок твоей личности от моей! Ц с этими словами Ишервуд схватил со ст
ола кофейную кружку и запустил в Габриеля.
* * *
Поняв, что Ишервуд основательно пьян, Габриель вывел его прогуляться. Он
и бродили по дорожкам Грин-парка в полном молчании до тех пор, пока Джулиа
н не утомился и не присел на одну из стоявших здесь скамеек. Габриель сел с
ним рядом. Ишервуд дождался, пока мимо них прошла влюбленная парочка, и ли
шь после этого заговорил:
Ц Она печатать может? А отвечать на телефонные звонки? Или принять сообщ
ение?
Ц Не думаю, чтобы она когда-либо этим занималась.
Ц Очень мило. Прямо-таки восхитительно!
Ц Но она умная девушка. И с работой клерка как-нибудь справится.
Ц Это успокаивает. Но позволь тебя спросить Ц почему именно я должен пр
инять эту особу на работу?
Ц Джулиан, прошу тебя
Ц "Джулиан, прошу тебя. Джулиан, не лезь не в свое дело. Джулиан, заткнись и
делай, что тебе говорят". Все вы только это мне и говорите. А между тем мой би
знес летит ко всем чертям, а вам, похоже, на это наплевать. Ну и пусть, ну и ла
дно. Недавно Оливер сделал мне одно предложение, и я склонен его принять.
Ц Сомнительно, чтобы предложение Оливера было слишком уж выгодным.
Ц Нищим выбирать не приходится. Но я не был бы в таком положении, если бы т
ы от меня не сбежал.
Ц Ничего подобного не было.
Ц Правда? А как бы ты сам назвал свой поступок, Габриель?
Ц Я бы сказал, что взял отпуск за свой счет. Дело в том, что мне предстоит в
ыполнить один срочный заказ. Как в добрые старые времена.
Ц В добрые старые времена я всегда имел это в виду. Да и дела у меня тогда ш
ли получше. Но сейчас все переменилось. И весь мой чертов бизнес держится
на одной-единственной подпорке Ц на Вичеллио, которого ты обещал мне во
сстановить. Но что мне делать с Вичеллио, пока ты будешь играть в свои игры
с Ари?
Ц Ждать, Ц коротко сказал Габриель. Ц Скоро все это закончится, я верну
сь и буду работать день и ночь, пока не закончу реставрацию.
Ц Мне не нужна штурмовщина. Я подключил к этому делу тебя, поскольку знал
, что ты не будешь торопиться, подойдешь к работе вдумчиво и сделаешь все,
как надо. Если бы мне нужна была гонка, я нанял бы какого-нибудь халтурщик
а, который сделал бы работу за неделю, да и взял бы втрое меньше.
Ц Говорю тебе, подожди. И уговори подождать своего покупателя. Но главно
е Ц что бы ты ни делал Ц не продавай свою галерею Оливеру Димблби. Ты ник
огда себе этого не простишь.
Ишервуд глянул на часы и поднялся с места:
Ц У меня назначена встреча. Кстати, с тем самым человеком, который хочет
купить эту картину. Ц Он повернулся и пошел было по дорожке к выходу из п
арка, однако, сделав пару шагов, остановился, повернулся к Габриелю и сказ
ал: Ц Между прочим, в Корнуолле остался один маленький мальчик, который п
о тебе очень скучает. Ты, можно сказать, разбил ему сердце.
Ц Ты это о Пииле, да? Ц уточнил Габриель холодным, отстраненным голосом.
Ц О ком же еще? Удивительное дело, Габриель, прежде я никогда не думал о те
бе как о человеке, который может обидеть ребенка. Но это я так к слову. Ска
жи своей девушке, чтобы приехала в галерею завтра к девяти часам утра. И пе
редай ей, чтобы не опаздывала.
Ц Она не опоздает. Я обещаю.
Ц Кстати, как прикажешь называть эту, с позволения сказать, секретаршу, к
оторую ты мне сосватал?
Ц Можешь называть ее Доминик.
Ц Симпатичная? Ц осведомился Ишервуд, неожиданно приходя в хорошее ра
сположение духа.
Ц Ничего себе, Ц ответил Габриель.
Глава 21
Мейда-Вейл. Лондон
Габриель поставил чемоданы у двери и стал ждать, когда Жаклин закончит о
смотр своих новых владений. Нынешнее обиталище Жаклин представляло соб
ой крохотную однокомнатную квартиру с единственным окном, выходившим в
тесный замусоренный внутренний дворик. Вся меблировка квартиры состоя
ла из диван-кровати, клубного кресла, обитого потрескавшейся кожей, и неб
ольшого письменного стола. У окна помещался старый масляный обогревате
ль, а левее его находилась дверь в кухню, которая имела те же примерно разм
еры, что и крохотный закуток с портативной плитой на лодке Габриеля. Неко
торое время Жаклин провела на кухне, открывая и закрывая дверцы навесных
шкафчиков.
Ц У меня на подхвате бодель. Будет помогать тебе по хозяйству и ходить по
магазинам, Ц сказал Габриель.
Жаклин вышла из кухни.
Ц Ты не мог подыскать для меня жилье поприличней?
Ц Доминик Бонар Ц девушка из Парижа, которая приехала в Лондон искать р
аботу. Сомневаюсь, что апартаменты в районе Мейфэр с тремя спальнями ей п
о карману.
Ц Ты, случайно, не там живешь?
Ц Не совсем.
Ц Побудь со мной еще несколько минут. Мысль, что мне придется остаться зд
есь в одиночестве, вгоняет меня в депрессию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141