ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Шамрон приехал в Мейсонс-Ярд в двенадцать тридцать. Его порванная летна
я куртка и брюки цвета хаки волшебным образом испарились; в Лондоне Шамр
он носил двубортный костюм, шелковую рубашку, темно-синий галстук в тон и
серое кашемировое пальто. Очки в стальной оправе уступили место более мо
дным и стильным, на запястье у него тускло отсвечивал золотом дорогой «р
олекс», а на мизинце правой руки сверкал перстень с печаткой. Отсутствие
обручального кольца могло свидетельствовать об известной подвижности
его сексуальных вкусов и пристрастий. Походка у Шамрона также изменилас
ь. Манера растопыривать при ходьбе локти и слегка наклонять вперед голов
у исчезла, и теперь он передвигался с вальяжностью, свойственной светско
му человеку и космополиту.
Шамрон нажал на потрескавшуюся кнопку звонка у дверного проема в цоколь
ном этаже. Секундой позже в коробке интеркома послышался тусклый голос д
евушки по имени Хизер Ц последней из длинного ряда молодых и довольно-т
аки бестолковых помощниц Ишервуда.
Ц Меня зовут Рудольф Хеллер, Ц сказал Шамрон по-английски с сильным не
мецким акцентом. Ц Я приехал, чтобы встретиться с мистером Ишервудом.
Ц Вы договорились с ним предварительно о встрече?
Ц К сожалению, нет. Но дело в том, что мы с Джулианом старые друзья.
Ц Подождите минутку, пожалуйста.
Минутка превратилась в две, потом Ц в три. Наконец автоматический замок
в двери щелкнул; Шамрон вошел в помещение и поднялся по скрипучей деревя
нной лестнице. Лестничную площадку покрывал ковер с большим коричневым
пятном посередине. Хизер сидела в предбаннике за пустым столом с молчащи
м телефоном. Все ассистентки Ишервуда были симпатичными выпускницами х
удожественных школ, которых он заманивал к себе на службу обещаниями при
строить к серьезному делу и обеспечить служебный и творческий рост. Кром
е того, Ишервуд им внушал, что их ждет интересная, полная впечатлений и при
ключений жизнь. Большинство увольнялись через месяц-два, когда понимали
, что ничего, кроме смертной скуки, их здесь не ждет. Это не говоря уже о том,
что Ишервуду далеко не всегда удавалось наскрести денег, чтобы заплатит
ь им жалованье.
Хизер листала старый номер журнала «Лут». Увидев Шамрона, она оторвалась
от журнала, улыбнулась и ткнула карандашом с изгрызенным кончиком в сто
рону двери, которая вела в офис шефа.
Открытая дверь позволяла видеть владельца кабинета, облаченного в стил
ьный полосатый костюм и шелковую рубашку. Нервно расхаживая из стороны в
сторону, он говорил на итальянском языке по радиотелефону.
Ц Войдите, если осмелитесь, Ц сказала Хизер, лениво растягивая слова в
принятой в респектабельном районе Мейфэр манере, которую Шамрон терпет
ь не мог. Ц Но, в принципе, через минуту он освободится. Может, вам пока при
нести что-нибудь выпить?
Шамрон отрицательно покачал головой и вошел в офис. Усевшись в кресло, он
покрутил головой, осматривая комнату. Стоявшие вдоль стен книжные полки
были забиты монографиями о художниках и каталогами художественных выс
тавок. В углу помещался обтянутый для пущего эффекта черным бархатом под
рамник, на который устанавливали предназначавшиеся к продаже картины. О
кно, перед которым расхаживал Ишервуд, позволяло наблюдать замкнутое пр
остранство тупика Мейсонс-Ярд. Ишервуд, продолжая разговаривать по теле
фону и разгуливать по комнате, пару раз останавливался. В первый Ц для то
го чтобы обозреть Шамрона, а во второй Ц когда в комнате заработал факс и
ему захотелось глянуть на выползавший из его чрева бумажный лист. Ишерву
д находился в затруднительном положении, возможно, даже в беде Ц Шамрон
чувствовал это всем своим существом. С другой стороны, Ишервуд всегда на
ходился в затруднительном положении, так что удивляться тут было особен
но нечего.
Джулиан Ишервуд, покупая картины, действовал чрезвычайно осторожно и из
бирательно. Еще большую осторожность и избирательность он демонстриро
вал, подыскивая покупателей для картин, которые собирался реализовать. Н
аблюдая за тем, как проданная им картина покидала с помощью грузчиков ст
ены его галереи, он всякий раз впадал в меланхолию. Так что назвать его бой
ким дилером от искусства было никак нельзя. Обычно он продавал в год не бо
лее пятнадцати полотен; если же ему удавалось продать двадцать, год счит
ался удачным. Он составил себе состояние в восьмидесятые, когда всякий, к
то не был полным дураком и обладал несколькими квадратными футами выста
вочного пространства, делал хорошие деньги. Теперь же ситуация в сфере т
орговли произведениями искусства резко изменилась и удача от Ишервуда
отвернулась.
Ишервуд швырнул радиотелефон на донельзя захламленный стол и сказал:
Ц Каковы бы ни были твои требования, мой ответ Ц нет.
Ц Как поживаешь, Джулиан?
Ц Иди к черту! Ты зачем вообще сюда приехал?
Ц Отошли куда-нибудь на время свою секретаршу, ладно?
Ц Все равно ответ будет отрицательный Ц вне зависимости от того, остан
ется здесь девушка или нет.
Ц Мне нужен Габриель, Ц тихо сказал Шамрон.
Ц Мне он еще больше нужен, так что ты его не получишь.
Ц Просто скажи мне, где он сейчас проживает. Мне необходимо с ним перегов
орить.
Ц Отцепись! Ц бросил Ишервуд. Ц Ты кем вообще себя возомнил, коли позво
ляешь себе врываться в мой офис и отдавать мне приказы? Другое дело, если б
ы ты вдруг захотел приобрести картину. Тогда я, возможно, согласился бы те
бе помочь. Но если тебя привели ко мне мысли, далекие от искусства, я скажу
Хелен, чтобы она тебя выпроводила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141