ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
32
Дэниел Сильва: «Мастер у
бийств»
Дэниел Сильва
Мастер убийств
Габриель Аллон Ц 1
«Дэниел Силва. Мастер убийств»: АСТ, АСТ М
осква, Хранитель; Москва; 2006
ISBN 5-17-037061-X, 5-9713-3044-6, 5-9762-0240-3
Оригинал: Daniel Silva, The Kill Artist
Перевод: А. Кашин
Аннотация
Чудовищное убийство иностран
ного дипломата и его жены потрясло Францию.
Спецслужбы не сомневаются Ц в подготовке и исполнении этого убийства п
ринял участие профессионал, тот самый международный террорист, которог
о все разведки мира безуспешно пытаются устранить уже более двадцати ле
т!
Чтобы убить профессионала такого класса, нужен гений.
И такой гений существует.
Его зовут Габриэль Аллон, и когда-то он считался лучшим из лучших.
Габриэль Аллон давно вышел в отставку, ведет тихую жизнь и не хочет возвр
ащаться к прежней работе.
Но теперь на карту поставлено слишком многое!
Дэниел Силва
Мастер убийств
И сказал Господь Моисею:
Пошли людей на разведку земли Ханаанской, дарованной мною детям Израиле
вым; пусть старейшины каждого племени изберут для этого по одному челове
ку, и пусть человек этот будет князем народа своего.
Стих 13:1-2
Веди войну с помощью обмана и
хитрости, и так победишь.
Девиз МОССАДа
Посвящается Джейми и всем людям, с чьей помощью эта книга увидела свет.
Предисловие автора
«Мастер убийств» Ц беллетристическое произведение, и должно рассматр
иваться как таковое. Все герои и события романа являются вымышленными. Х
отя географические пункты и их названия абсолютно реальны, автор вставл
яет их в текст по своему усмотрению, повинуясь исключительно собственно
й воле и логике развития событий романа. Всякое сходство героев с реальн
ыми людьми Ц живыми или умершими Ц не более чем совпадение. При всем том
, чтобы придать произведению достоверность, я взял на себя смелость испо
льзовать в тексте некоторые эпизоды действительных событий, имевших ме
сто в секретной войне между израильской разведкой и палестинскими парт
изанами. К примеру, убийство в 1988 году одного из лидеров боевиков Фронта ос
вобождения Палестины Абу-Джихада описано в романе почти так, как это про
исходило в действительности. Далее: упомянутый в книге художник итальян
ского Возрождения, брат Тициана Франческо Вичеллио, хотя и малоизвестен
широкой публике, существовал в действительности, но его работа «Поклоне
ние Пастырю», о которой говорится в романе, есть плод авторского воображ
ения. Никогда не существовали в действительности, хотя это и печально, из
ображенная в романе лондонская художественная галерея, как, равным обра
зом, и ее владелец.
Пролог
Вена. Январь 1991 года
Реставратор сдвинул на лоб бинокулярную лупу и выключил лампы. Подождав
, пока глаза привыкнут к царившему в соборе вечернему полумраку, он еще ра
з оглядел крохотный фрагмент картины Ц чуть ниже раны от стрелы на ноге
святого Стефана. За многие века краска в этом месте растрескалась и осып
алась до холста. Однако мастер восстановил картину с таким искусством, ч
то без специального оборудования отличить реставрированный участок от
подлинного живописного полотна не представлялось возможным. А это знач
ит, что реставратор выполнил свою работу на совесть.
Стоя на реставрационной платформе, мастер вытер кисти и мольберт, после
чего уложил тюбики с красками в прямоугольный ящик из полированного дер
ева. Вечерний сумрак затемнил высокие, украшенные витражами окна собора
; недавно выпавший снег приглушал доносившийся с улицы шум большого горо
да. В соборе Святого Стефана установилась такая непривычная тишина, что
реставратор нисколько бы не удивился, если бы заметил средневекового сл
ужку с масляным фонарем в руках, пробирающегося вдоль стены придела.
Реставратор спускался с лесов с ловкостью и сноровкой домашней кошки и у
же через минуту неслышно ступил на каменный пол собора. Кучка запоздалых
туристов следила за работой мастера на протяжении нескольких последни
х минут. Реставратору не нравилось, когда на него глазели. По этой причине
пару дней назад он велел завесить свою платформу серым брезентом. Теперь
под взглядами туристов он вынужден одеваться Ц натягивать короткое, по
хожее на морской бушлат, двубортное пальто и покрывать голову шерстяной
, с козырьком, шапкой. Отвесив созерцавшим его людям короткий поклон и про
бормотав при этом «буэна сера», реставратор машинально всмотрелся в отк
рывшиеся его взгляду лица, привычно запоминая их в статике, как если бы он
и были написаны маслом на холсте.
Симпатичная девушка Ц туристка из Германии попыталась заговорить с ре
ставратором, неуверенно выговаривая итальянские слова. Реставратор, чь
я мать жила до войны в Шарлоттенбурге, ответил на хорошем немецком языке
с берлинским акцентом, что опаздывает на важную встречу и разговаривать
с ней не имеет времени. Удивительное дело: немки всегда вызывали у него в д
уше странное беспокойство. Рассматривая свою собеседницу, он скользил г
лазами по ее большим округлым грудям и длинным стройным ногам. Немка отм
етила этот пристальный взгляд, ошибочно приняв его за приглашение к флир
ту, улыбнулась и, отведя от лица светлый вьющийся локон, предложила масте
ру выпить кофе в кофейне на противоположной стороне площади. Реставрато
р извинился и повторил, что торопится. «Кроме того, Ц добавил он, поднима
я глаза к сводам, Ц это собор Святого Стефана, фрейлейн, а не бар, где можно
подцепить парня».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
32
Дэниел Сильва: «Мастер у
бийств»
Дэниел Сильва
Мастер убийств
Габриель Аллон Ц 1
«Дэниел Силва. Мастер убийств»: АСТ, АСТ М
осква, Хранитель; Москва; 2006
ISBN 5-17-037061-X, 5-9713-3044-6, 5-9762-0240-3
Оригинал: Daniel Silva, The Kill Artist
Перевод: А. Кашин
Аннотация
Чудовищное убийство иностран
ного дипломата и его жены потрясло Францию.
Спецслужбы не сомневаются Ц в подготовке и исполнении этого убийства п
ринял участие профессионал, тот самый международный террорист, которог
о все разведки мира безуспешно пытаются устранить уже более двадцати ле
т!
Чтобы убить профессионала такого класса, нужен гений.
И такой гений существует.
Его зовут Габриэль Аллон, и когда-то он считался лучшим из лучших.
Габриэль Аллон давно вышел в отставку, ведет тихую жизнь и не хочет возвр
ащаться к прежней работе.
Но теперь на карту поставлено слишком многое!
Дэниел Силва
Мастер убийств
И сказал Господь Моисею:
Пошли людей на разведку земли Ханаанской, дарованной мною детям Израиле
вым; пусть старейшины каждого племени изберут для этого по одному челове
ку, и пусть человек этот будет князем народа своего.
Стих 13:1-2
Веди войну с помощью обмана и
хитрости, и так победишь.
Девиз МОССАДа
Посвящается Джейми и всем людям, с чьей помощью эта книга увидела свет.
Предисловие автора
«Мастер убийств» Ц беллетристическое произведение, и должно рассматр
иваться как таковое. Все герои и события романа являются вымышленными. Х
отя географические пункты и их названия абсолютно реальны, автор вставл
яет их в текст по своему усмотрению, повинуясь исключительно собственно
й воле и логике развития событий романа. Всякое сходство героев с реальн
ыми людьми Ц живыми или умершими Ц не более чем совпадение. При всем том
, чтобы придать произведению достоверность, я взял на себя смелость испо
льзовать в тексте некоторые эпизоды действительных событий, имевших ме
сто в секретной войне между израильской разведкой и палестинскими парт
изанами. К примеру, убийство в 1988 году одного из лидеров боевиков Фронта ос
вобождения Палестины Абу-Джихада описано в романе почти так, как это про
исходило в действительности. Далее: упомянутый в книге художник итальян
ского Возрождения, брат Тициана Франческо Вичеллио, хотя и малоизвестен
широкой публике, существовал в действительности, но его работа «Поклоне
ние Пастырю», о которой говорится в романе, есть плод авторского воображ
ения. Никогда не существовали в действительности, хотя это и печально, из
ображенная в романе лондонская художественная галерея, как, равным обра
зом, и ее владелец.
Пролог
Вена. Январь 1991 года
Реставратор сдвинул на лоб бинокулярную лупу и выключил лампы. Подождав
, пока глаза привыкнут к царившему в соборе вечернему полумраку, он еще ра
з оглядел крохотный фрагмент картины Ц чуть ниже раны от стрелы на ноге
святого Стефана. За многие века краска в этом месте растрескалась и осып
алась до холста. Однако мастер восстановил картину с таким искусством, ч
то без специального оборудования отличить реставрированный участок от
подлинного живописного полотна не представлялось возможным. А это знач
ит, что реставратор выполнил свою работу на совесть.
Стоя на реставрационной платформе, мастер вытер кисти и мольберт, после
чего уложил тюбики с красками в прямоугольный ящик из полированного дер
ева. Вечерний сумрак затемнил высокие, украшенные витражами окна собора
; недавно выпавший снег приглушал доносившийся с улицы шум большого горо
да. В соборе Святого Стефана установилась такая непривычная тишина, что
реставратор нисколько бы не удивился, если бы заметил средневекового сл
ужку с масляным фонарем в руках, пробирающегося вдоль стены придела.
Реставратор спускался с лесов с ловкостью и сноровкой домашней кошки и у
же через минуту неслышно ступил на каменный пол собора. Кучка запоздалых
туристов следила за работой мастера на протяжении нескольких последни
х минут. Реставратору не нравилось, когда на него глазели. По этой причине
пару дней назад он велел завесить свою платформу серым брезентом. Теперь
под взглядами туристов он вынужден одеваться Ц натягивать короткое, по
хожее на морской бушлат, двубортное пальто и покрывать голову шерстяной
, с козырьком, шапкой. Отвесив созерцавшим его людям короткий поклон и про
бормотав при этом «буэна сера», реставратор машинально всмотрелся в отк
рывшиеся его взгляду лица, привычно запоминая их в статике, как если бы он
и были написаны маслом на холсте.
Симпатичная девушка Ц туристка из Германии попыталась заговорить с ре
ставратором, неуверенно выговаривая итальянские слова. Реставратор, чь
я мать жила до войны в Шарлоттенбурге, ответил на хорошем немецком языке
с берлинским акцентом, что опаздывает на важную встречу и разговаривать
с ней не имеет времени. Удивительное дело: немки всегда вызывали у него в д
уше странное беспокойство. Рассматривая свою собеседницу, он скользил г
лазами по ее большим округлым грудям и длинным стройным ногам. Немка отм
етила этот пристальный взгляд, ошибочно приняв его за приглашение к флир
ту, улыбнулась и, отведя от лица светлый вьющийся локон, предложила масте
ру выпить кофе в кофейне на противоположной стороне площади. Реставрато
р извинился и повторил, что торопится. «Кроме того, Ц добавил он, поднима
я глаза к сводам, Ц это собор Святого Стефана, фрейлейн, а не бар, где можно
подцепить парня».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141