ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ишервуд и Димблби
были близки, насколько могут быть близки конкуренты в области торговли
предметами искусства. Это означало, что если Ишервуд его и недолюбливал,
то лишь самую малость.
Ц Ты лишился финансовой поддержки, Ц сказал Димблби. Ц А кроме того, не
в состоянии продать ни одной картины. От тебя даже секретарша сбежала и, н
асколько я знаю, на две недели раньше обычного месячного срока. Как ее, чер
т возьми, звали?
Ц Хизер.
Ц Хизер, точно. Стыдно терять такую девушку Ц ты не находишь? Я лично с уд
овольствием познакомился бы с ней поближе. Между прочим, прежде чем пред
ложить свои услуги Жилю Питтави, она заходила ко мне. Очаровашка, да и толь
ко. Но я ей сказал, что не в моих привычках охотиться в чужом лесу, и вежливо
ее от себя сплавил. А зря, поскольку потом она отправилась на Нью-Бондштра
ссе Ц прямо в лапы к этому дьяволу.
Ц Ну да, у меня проблемы, Ц сказал Ишервуд, пытаясь сменить тему разгово
ра. Ц Но тебе-то что до этого?
Ц Как что? Это ведь все штучки Питтави, не так ли? Он нас всех угробить хоче
т. Ц В речи Димблби, когда он волновался, проступал акцент уроженца побер
ежья, который еще больше усиливался, когда он выпивал, а они с Ишервудом то
лько что прикончили две бутылки бургундского. Ц Позволь сообщить тебе,
старичок, один маленький секрет. Мы все в одной лодке. У нас нет покупателе
й, а если они даже и приходят, вдруг выясняется, что продавать-то и нечего. Н
и одной приличной картины. Сплошь современная мазня. Бывают, конечно, имп
рессионисты, но кто может себе позволить купить Ван Гога или Моне, кроме о
чень денежных мальчиков? Третьего дня ко мне в галерею заявилась одна по
п-звезда. Парень хотел приобрести что-нибудь для украшения своей спален
ки, чтобы, значит, картина подходила к его ковру из Санта-Фе. Ну я и переадре
совал его к Селфриджу. Кстати сказать, этот придурок даже не понял, почему
я его отфутболил… А ведь отец говорил мне, чтобы я держался подальше от эт
ого бизнеса. Господь свидетель, временами я жалею, что не послушал своего
старикана. Жиль Питтави высосал весь воздух из здешнего рынка, причем то
лкает он одно дерьмо. Ведь это дерьмо, Джули, не так ли?
Ц Хуже, чем дерьмо, Оливер, Ц подтвердил Ишервуд, разливая вино по бокал
ам.
Ц На прошлой неделе я проходил мимо одной из его галерей. Ясное дело, не у
терпел и заглянул в окно. Там по стенам развешаны образчики яркого, блест
ящего дерьма кисти одного французского флориста из Кольмара. Черт, забыл
, как его зовут. Ты, Джули, случайно, не помнишь?
Ц Ты не Жана Жоржа Хирна имеешь в виду?
Ц Да, его! Жана Жоржа Хирна. Сплошные букетики Ц розочки, нарциссы, гиаци
нты, настурции и прочие цветочки. Я лично называю такие поделки конфетны
ми фантиками. Ты понимаешь, что я имею в виду, Джули?
Ишервуд кивнул и глотнул вина. Димблби перевел дух и продолжил:
Ц Вечером того же дня мы с Родди обедали в «Мирабеле». Ты, надеюсь, знаешь,
что значит отобедать с Родди? Нечего и говорить, что, когда мы с ним выполз
ли в полночь из ресторана, мы оба были здорово подшофе. Я лично ничего не ч
увствовал, даже скорби по поводу возможного грядущего краха. Другими сло
вами, был почти совершенно невменяемый, да и Родди не лучше. Между прочим,
Родди разводится. Жене надоело его увлечение древностями. Но это к слову.
Ну так вот: шли мы с ним шли, как вдруг, совершенно для себя неожиданно, оказ
ались перед окнами галереи Жиля Питтави и стали как дураки пялиться скво
зь стекло на все это дерьмо кисти Жана Жоржа Хирна Ц все эти букетики из р
оз, нарциссов, гиацинтов, настурций и прочих цветочков…
Ц Что-то мне не хочется слушать продолжение, Ц проворчал Ишервуд.
Ц А придется, любимый. Как же иначе? Ц Димблби еще больше навалился груд
ью на стол, стараясь оказаться поближе к Ишервуду, и облизал губы острым р
озовым язычком. Ц Родди от всего этого чуть с ума не сошел. Ну и завернул п
о этому поводу речугу. Так орал, что его, наверное, в Сент-Джон-парке было с
лышно. Кричал, что Питтави Ц дьявол, а сила, которую он забрал, суть свидет
ельство близкого апокалипсиса. Короче, компетентно так рассуждал, с огон
ьком Ц заслушаешься. Я же стоял на тротуаре, аплодировал ему и время от вр
емени покрикивал: «Слушайте! Слушайте!» Ц ну вроде как в парламенте на за
седаниях кричат.
Димблби понизил голос до шепота.
Ц Завершив наконец сию блистательную речь, Родди стал колотить своим ч
емоданчиком по стеклу, а знал бы ты, какую тяжеленную штуковину из металл
а он при себе таскает. Одно слово, скульптура. Ну так вот: после парочки сок
рушительных ударов стекло раскололось, после чего завыла сирена охранн
ого устройства.
Ц Оливер! Неужели все так и было? Скажи скорей, что ты все это выдумал Ц оч
ень тебя прошу!
Ц Это правда, Джули, клянусь Богом! Самая что ни на есть истинная, голая и н
еприкрашенная правда. Не стал бы я сейчас тебе байки травить Ц как говор
ится, настрой не тот… Итак, стекло разбилось, сирена воет, а я хватаю Родди
за воротник, оттаскиваю от витрины, после чего мы с ним ударяемся в бегств
о, да так, что только пятки сверкают. Надо сказать, Родди в тот вечер так сил
ьно надрался, что наутро ничего этого уже не помнил.
У Ишервуда от вина и историй Димблби разболелась голова.
Ц Скажи, Оливер, зачем ты мне все это рассказываешь?
Ц А затем, чтобы показать, что ты не один такой несчастный. Мы все страдае
м. Жиль Питтави держит нас за яйца, и с каждым днем сдавливает их все сильн
ей. Не знаю, как твои, а мои уже посинели.
Ц Ты выживешь, Оливер, и станешь еще толще.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики