ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Она укладыв
ала Бесс поспать после обеда…
Ц Когда это было?
Ц Да часа два назад. Ц Престон застонал.
Ц С этим праздником столько хлопот. Вероятно, она внизу, на кухне.
Ц У Генри? Он никого не впускает на кухню.
Ц Кто такой Генри? У нас готовит миссис Донафри.
Престон покачал головой. Чепуха какая-то. Однако сейчас это не важно. Нужн
о найти Мэтти.
Натан опять дернул его за плащ. Эдит сказала:
Ц Вот ты где! Ты пропускаешь самое интересное. Идем. Мы делаем рождествен
ские украшения.
Натан затряс головой. Он смотрел только на Престона.
Ц М-м-мэтти у-у-ушла. У-у-ушла.
Ц Что? Ц Престон упал на колени и схватил мальчика за узенькие плечи. Ц
Ты знаешь, где она?
Ц Я п-п-пытался с-ск-казать. Н-никто м-м-еня н-не с-слушал.
Его как будто окатили ледяной водой. Уж он-то мог догадаться выслушать ма
льчишку! Он обнял Натана и посмотрел ему в лицо.
Ц Мэтти в опасности?
Натан кивнул. Жестами, гримасами, словами, как мог, мальчик рассказал о том
, что видел. Он спрятался на верхней площадке и наблюдал, как незнакомец вы
вел Мэтти из дому, угрожая пистолетом. Он бежал за каретой до конца кварта
ла. Потом ему удалось забраться на запятки и проследить путь. В дом он попа
сть не сумел и побежал домой за подмогой.
Ц В таком случае вряд ли ее увезли далеко.
Натан кивнул. Он объяснил направление жестами: четыре квартала к востоку
, семь к северу, потом еще пять кварталов на восток. Марсфилд сказал:
Ц Это, должно быть, на Харди-стрит.
Престон оглянулся. Рядом стояли друзья. Слава Богу, Марсфилд знает город
как свои пять пальцев. Берк сказал:
Ц Кажется, у Норбундшира там огромный особняк. Я бывал у них на приеме в ч
есть турецкого посла. Впрочем, Норбундшир в нем давно не живет. У него есть
дом поменьше, рядом со зданием палаты лордов.
Престон встал.
Ц А номер дома ты помнишь? Расположение комнат?
Берк с сомнением покачал головой:
Ц Очень приблизительно.
Марсфилд сказал:
Ц Мы разработаем план по дороге. Мой экипаж у подъезда. Я ведь не собирал
ся прохлаждаться в гостиной.
Престон повернулся:
Ц Тогда идем.
Натан дернул его за рукав.
Ц Не беспокойся, малыш. Мы привезем ее домой целой и невредимой.
Ц Я с-с т-тобой. Ц Мальчик расправил плечи. Ц Я з-знаю, где дом.
Приказать ему сидеть дома? Он все равно побежит за ними. Пусть уж едет. Буд
ет на глазах.
Ц Тогда идем.
Келсо принес целую коллекцию оружия. Вытащил из витрины даже мачете.
Ц Не думаю, что нам это понадобится.
Четверо мужчин и мальчик сели в экипаж. Хорошо, что карета оказалась дост
аточно вместительной. Иначе Келсо ранил бы кого-нибудь своим мачете.
Ц Никогда не знаешь заранее, что тебе пригодится. Я хочу быть во всеоружи
и.
Марсфилд согласился:
Ц И я тоже.
Он извлек из-под сиденья несколько ящичков с пистолетами. Престон покач
ал головой:
Ц Мне пистолет не понадобится.
Марсфилд кивнул. Они принялись разрабатывать план. Провести бы сначала р
екогносцировку!

Мэтти сидела на стуле в гостиной огромного дома, сложив руки на коленях. В
ся мебель, кроме стула, на котором она сидела, а также картины были завешан
ы чехлами от пыли.
Уомсли не оставлял ее одну ни на минуту. Она объявила, что хочет в уборную.
Уомсли заставил своего приспешника Стэнфорда принести горшок и постав
ить в углу зала. Даже ширмы не было! Стэнфорд, этот обтянутый кожей скелет,
смотрел на нее со злобной радостью. Конечно, она с презрением отказалась.
И вот она опять неподвижно сидит перед ними.
Стэнфорд подал голос:
Ц Давай, и покончим с этим!
Усевшись на зачехленный валик дивана, Уомсли возразил:
Ц Нет. Будем действовать по плану.
Ц Сделаем так, что будет похоже на несчастный случай. Как раньше.
Ц Два несчастных случая подряд Ц в это никто не поверит. После третьего
они начнут расследование. Проклятый Батерс, например. Какого черта он ве
зде сует нос? Первым делом надо сбить его со следа.
Ц Мы могли бы…
Ц Нет. У меня отличный план.
Мэтти услышала, как открылась входная дверь, а затем раздались шаги. На по
роге появились двое. Высокий, заметно нервничающий мужчина и толстая, кр
икливо одетая женщина. Они принесли какие-то свертки.
Ц Надо было достать вам светлый парик, да? Тяжеловато было разыскать так
ой, денег-то вы пожалели.
Она разорвала бумагу и нацепила парик на свои сальные волосы.
Ц Как я выгляжу?
Уомсли сказал с явным отвращением:
Ц Потрясающе.
Стэнфорд и спутник красотки, напротив, рассыпались в комплиментах.
Ц Начнем.
Уомсли повернулся к Мэтти:
Ц Быстро снимайте одежду и отдайте Доре. Ц Мэтти сняла пальто и шляпу.
Злобно оскалясь, Уомсли приказал:
Ц Платье тоже.
Мэтти стояла, скрестив руки на груди. Уомсли захихикал.
Ц Леди Матильда, позвольте представить вам доктора Эмиля Дюбоша. Возмо
жно, вы о нем слышали. Нет? У нас с Эмилем много общего. Его специализация Ц
боль. Он проводит поразительное исследование способности человеческог
о тела переносить боль. Страшную боль, причем побудительным мотивом явля
ется страх. Не хотите ли познакомиться с ним поближе?
Ц Нет, спасибо.
Мэтти с трудом сдерживала дрожь. У нее подкашивались ноги.
Уомсли продолжал:
Ц А меня интересуют практические выводы. Как их можно применить на женщ
инах.
Уомсли подошел к ней поближе.
Ц Эмиль предпочитает молоденьких мальчиков. Примерно того возраста, ка
к тот паренек из вашего дома. Как его зовут?
У Мэтти потемнело в глазах.
Ц Не хотите сказать? И не надо. Стэнфорд! Не съездите ли вы за…
Мэтти расстегнула пуговицу на воротнике.
Ц Что мне надеть?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики