ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я так люблю возиться с детьми!
Ц Простите, но я и сама прекрасно справляюсь.
Эдит кивнула и сделала Мэтти знак следовать за ней.
Они вышли в гостиную. Очевидно, она намеревалась сказать что-то, не предна
значенное для детских ушей.
Ц Я понимаю, вы очень осторожны, тем более что дело касается детей. Но мис
тер Келсо навел все необходимые справки. У меня прекрасные рекомендации
. Со всех мест, где я работала, кроме последнего…
Мэтти уже не удивлялась расторопности и методичности мистера Келсо.
Ц Дело не в доверии… А почему нет рекомендаций от предыдущего хозяина?

Ц Мой хозяин захотел, чтобы я оказывала ему кое-какие другие услуги, не в
ходящие в обычный круг обязанностей горничной… Ц Эдит вскинула голову
и расправила плечи. Ц Он сказал, что такая женщина, как я, должна благодар
ить за оказанное ей внимание. Он пригрозил, что распустит обо мне такие сл
ухи, что мне больше ни за что не найти работу в Мемфисе. Если я откажусь… Я о
тказалась. С тех пор я молила Бога, чтобы он послал мне возможность уехать
отсюда.
Может быть, неплохо, если кто-то поможет управляться с детьми. Ненадолго,
хотя бы на время путешествия. Это не так уж дорого…
Стук в дверь прервал ее размышления. Мэтти бросилась к себе. Дверь открыл
а Эдит. Через минуту горничная вошла в спальню с огромным букетом цветов
и конвертом, адресованным леди Матильде.
Разумеется, это от Престона, от кого же еще. Мэтти вскрыла конверт. Вопреки
ее ожиданиям вместо нацарапанной от руки записки из конверта выпало офи
циальное приглашение отобедать, подписанное не иначе как лордом Батерс
ом. К чему бы это?
Может быть, он надумал провернуть какое-то дельце заодно и в Мемфисе, преж
де чем они уедут? Что ж, она согласилась помочь ему в одном деле, так почему
бы ему не попытаться использовать ее еще раз? Пусть не надеется! Мэтти взя
ла перо и бумагу, черкнула несколько строк, запечатала письмо и отдала ег
о Эдит. Пусть горничная передаст его коридорному, а тот, в свою очередь, вр
учит послание камердинеру лорда Батерса.
Прочитав письмо, Престон весело рассмеялся. Келсо, вознамерившийся нако
нец побрить хозяина, так и застыл с бритвой в руке.
Ц Сэр?
Ц Мэтти пишет, чтобы я убирался к черту со своим обедом. Весьма лаконично
. Что ж, сегодня вечером я свободен и могу перекинуться в карты с нашим дру
гом плантатором.
Престон аккуратно сложил письмо и убрал его в карман.
Ц Отлично, сэр. В таком случае я наведу справки. Ц Опытной рукой Келсо об
ернул лицо хозяина теплым полотенцем, оставив открытыми только нос и рот
.
Ц Нет необходимости спешить.
Он расслабленно откинулся на спинку кресла. Да, это получше, самому чем ск
рести собственную физиономию. В самом деле, зачем торопиться?..
Итак, приглашение ее шокировало. Надо было самому доставить этот букет! О
н мог бы расспросить ее о горничной, которую нанял Келсо. Вероятно, Мэтти б
еспокоится, кто будет оплачивать услуги горничной. Престон улыбнулся. У
него в запасе еще немало сюрпризов! Он начнет прямо завтра с утра. Посмотр
им, какое у нее будет лицо.

Глава 8

К роскоши быстро привыкаешь! Совсем недавно Мэтти вскакивала с кровати с
первыми лучами солнца. А теперь она завтракает в постели, и горничная при
водит к ней Бесси, которую уже одели и покормили. Вместе с завтраком Эдит п
ринесла записку от Престона. Оказывается, прихватив Натана, англичанин у
шел в порт посмотреть на корабли. Мэтти сунула за спину еще одну подушку и
не спеша принялась за кофе. Еще несколько минут, и она вернется в реальную
жизнь.
Должно быть, она все-таки задремала. Шум в соседней комнате застал ее врас
плох. Услышав голос Престона, девушка вздрогнула и пролила на одеяло нед
опитый кофе. К счастью, он совсем остыл. Мэтти вскочила с постели и схватил
а салфетку. Нужно вытереть, пока кофе не успел впитаться! В спальню вошла Э
дит:
Ц К вам посетитель. Ц Горничная подала Матильде визитную карточку лор
да Батерса. Ц Отдайте мне салфетку, мадам. Я все сделаю сама. За ширмой вы н
айдете кувшин с горячей водой, а вон там для вас приготовлено платье.
Мэтти бросилась одеваться. Поделом ей! Не следовало так забываться. Она б
ыстро умылась, надела свое старое голубое платье и уселась за туалетный
столик, застегивая последнюю пуговку на стоячем воротнике. Несколько вз
махов гребнем, пара шпилек Ц и на затылке скручен тугой узел волос. Она хо
тела еще натянуть чулки и надеть туфли, но передумала, услышав загадочно
е хихиканье в соседней комнате.
Сунув ноги в комнатные шлепанцы, она бросилась в гостиную. Бесси скакала
на одной ножке посреди комнаты и хлопала в ладоши. Натан лежал на диване, д
ержась за живот и давясь от смеха. Престон сидел на полу. На голове у него к
расовалась кукольная соломенная шляпа, с галстука свисал кусок малинов
ого кружева, а на указательные пальцы он натянул крошечные белые перчатк
и. Девочка закричала:
Ц Красиво, красиво!
Она стянула с головы Престона соломенную шляпу и попыталась примерить н
а него крошечный капор с розовым пером.
Да уж, красиво, подумала Мэтти. Несмотря ни на что, Престон выглядел сейчас
как истинный английский лорд. Изысканно повязанный галстук, превосходн
о сшитый синий сюртук, жилет из золотой парчи, темно-желтого цвета брюки и
высокие сапоги, начищенные до зеркального блеска. Волосы подстрижены, л
ицо гладко выбрито. На пальце правой руки красуется кольцо с фамильным г
ербом. Невозможно отвести взгляд! И как непринужденно он чувствует себя
в этом элегантном костюме…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики