ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

и решит больше никог
да не танцевать с ним.
Вот и хорошо. Проблеск среди туч. Первый шаг к тому, чтобы выбросить ее из г
оловы. Пусть уходит.
Он пошел за ней. Вверх по лестнице, стягивая на ходу перчатки. Через балкон
. Он бросил одну перчатку через плечо. Престон услышал ее удивленный вскр
ик, когда поставил ногу на порог стеклянной двери, не давая ей закрыться. О
н навалился на дверь плечом. Мэтти торопливо шла через салон.
Он последовал за ней в холл. Широко шагая, он быстро нагонял ее. Престон сд
ернул вторую перчатку и остановил Мэтти у двери в ее каюту, схватив ее за л
окоть.
Ц Мэтти, я…
Ц Благодарю за танец. Ц Она хотела высвободить локоть, стараясь не смот
реть на него. Ц Спокойной ночи.
Престон обнял ее за плечи и развернул лицом к себе. Осторожно взял ее лицо
обеими ладонями. Стер слезы с ее замерзших щек. Она сказала:
Ц Я вовсе не плакала. Это ветер…
Он шепнул:
Ц Тише…
Медленно, пытаясь унять тяжело бьющееся сердце, он склонился к ее губам. В
дохнул ее аромат, смешанный с морозным воздухом и мятой, и улыбнулся. Кто б
ы мог представить, что запах мокрой шерсти так возбуждает? Ближе… ее духи.
Жимолость пополам с сиренью.
Он поцеловал кончик ее носа, все еще холодный Ц так холоден был ночной во
здух. Прошептал:
Ц Простите, если обидел вас…
А потом он поцеловал ее губы. Поцелуй под омелой. Поцелуй джентльмена. Лег
кий и нежный. Слишком мимолетный. Пусть таким и остается…
Так же медленно он оторвался от ее губ. Мэтти встала на цыпочки и поцелова
ла его сама. Ее качнуло. Престон прижал ее к себе, обхватив рукой ее талию.

Где-то внутри его зазвучал сигнал тревоги.
Ц Думаю, настало время пожелать друг другу спокойной ночи.
Ц Нет.
Мэтти прижалась щекой к его шее. Он простонал:
Ц Вы заставляете меня забыть, что я джентльмен…
Она посмотрела ему в лицо. Как только они покинут корабль, она перестанет
быть просто Мэтти Максвелл. Кто знает, будет ли у леди Матильды хоть едины
й шанс остаться с ним наедине еще раз? Она не хотела прожить остаток дней,
сожалея о том, что упустила последнюю возможность.
Ц Отлично. Ц Ее голос звучал низко и хрипло. Ц Забудьте, что вы джентльм
ен. Пожалуйста. Поцелуйте меня еще раз.
Престон не мог ей отказать. Еще один поцелуй, последний.
Он мог бы устоять, когда почувствовал прикосновение ее затянутых в кожу
перчаток пальцев к своей шее. Он мог бы даже контролировать себя, когда он
а склонила голову набок, глубоко впиваясь в его губы, а он опустил голову е
ще ниже. Но когда она слабо застонала от наслаждения Ц вот это оказалось
сильнее его.
Он уступил желанию узнать вкус ее губ. Она ответила Ц изучающе, нежно и вы
зывающе одновременно. Тлеющие угольки вспыхнули ярким пламенем.
Мэтти сорвала перчатки. Ее пальцы гладили его волосы. Престон прижал ее к
двери, желая почувствовать все ее тело. Тяжелая одежда мешала. Защелка дв
ери подалась, дверь распахнулась, и они ввалились внутрь. Он воспользова
лся моментом, чтобы сбросить пальто. На полу оказалось и ее манто. Поцелуя
они не прерывали.
Проведя губами по ее лицу, он коснулся чувствительной мочки уха. Ее тело и
зогнулось, и он прижал ее крепче. Пока еще недостаточно крепко. Губы Прест
она скользили по ее плечу. Он шептал ее имя, говорил ей слова, которые джен
тльмен ни в коем случае не должен говорить леди, Ц на незнакомых ей языка
х, чтобы она не поняла…
Мэтти и не нужно было понимать. Его желание вибрировало в ней, отдаваясь и
стомой. Его страсть разжигала ее огонь. Он хотел Ц она была готова отдать
. Он предлагал Ц она страстно хотела получить. Она шепнула:
Ц Да…
Господи, что же он делает? Усилием воли Престон заставил себя вспомнить, к
ого держит в объятиях. Дать волю страсти Ц не исключено, это поможет ему о
свободиться от тоски по ней, но самой Матильде окажет очень плохую услуг
у. Она не из тех, кто легко сдается.
Он проклинал человека, которого старался забыть. Мужчину, который воспол
ьзовался ее страстной натурой и бросил потом с двумя детьми на произвол
судьбы. Нет, он так не поступит. Пусть даже ценой собственных страданий.
Он сумел справиться с собой. Его поцелуи стали осторожными, он прошептал:

Ц А теперь действительно пора пожелать друг другу спокойной ночи. Ц И п
оцеловал ее в лоб.
Скорее, чтобы не передумать, чтобы, чего доброго, инстинкт не взял верх над
разумом, он выскочил из каюты. Дверь за ним закрылась. Мэтти прошептала:
Ц Черт тебя побери.
Сделав глубокий вдох, Престон отправился на поиски бутылки коньяку.
Мэтти топнула ногой. Как он смел Ц целовать ее вот так и потом сбежать?! Ег
о поцелуи обещали, и она ждала обещанного, жаждала всей душой. Его пальто в
алялось на полу. Она пнула его ногой.
Она не была такой уж невинной овечкой. В конце концов, она выросла на ферме
. Знала женщин, которые говорили о мужчинах безо всякого стеснения. Но сам
а она ни разу не отважилась, да и не хотела, пока не встретила Престона.
А теперь никогда не узнает.
Вряд ли она испытает такое же чувство к кому-нибудь другому. Даже предста
вить невозможно, что она хочет другого мужчину так, как хотела Престона.

Готовясь ко сну, Мэтти привела комнату в порядок. Эдит не должна ничего ув
идеть. Осталось только его пальто, по-прежнему лежащее там, где он его сбр
осил. Напоминание о том, как он ее обманул.
«Черт тебя подери зато, что ты поцеловал меня и ушел, а я тебе поверила…»
Надо выбросить пальто в коридор. Пусть сам выпутывается, как хочет. Он пре
красно сочиняет благовидные предлоги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики