ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Просто поразительно! Вроде бы то же самое платье, но как вам идет…
Ц Одна дама, которая одевалась с большим вкусом, сказала мне, что секрет
кроется в деталях. Выбирайте модные детали, которые вам идут, Ц и мода бу
дет на вашей стороне.
Мэтти умолчала, что сей ценный совет ей дала Шантрель Ц дорогая содержа
нка в Сан-Франциско. Их познакомил отец, не подозревая, что куртизанка под
ружится с его дочерью. Да, их связало нечто вроде дружбы. Они встречались,
чтобы выпить чаю и поболтать. Шантрель заинтересовалась живописью, а Мэт
ти научилась делать покупки в магазинах. Они с отцом тогда жили на широку
ю ногу. Это было незадолго до его болезни… Но хватит воспоминаний.
Ц А теперь ваша очередь, Эдит.
Ц Моя очередь?
Ц Вам понадобятся перчатки. Что еще? Может, вот это?
Она разыскала парчовый шарф и подала его горничной. Та испуганно отступи
ла:
Ц Я не могу идти с вами.
Ц Можете. И пойдете. Возьмите это.
Мэтти встряхнула парчу. Эдит нерешительно накинула шарф. Мэтти приколол
а к ее волосам кружевную ленту и вручила пару перчаток.
Ц Но дети…
Ц Вы говорили, о них есть кому позаботиться.
Ц А мое шитье? Я должна…
Ц Мы займемся этим завтра.
Ц Но меня не приглашали, и я не знаю, как себя вести! Ц Эдит чуть не плакал
а.
Ц Мне тоже нелегко. Предполагалось, что это будет нечто вроде урока свет
ских манер, а вовсе не ужин вдвоем. Что может быть естественнее, чем горнич
ная, сопровождающая хозяйку?
Ц Но что мне делать?
Ц Вы будете внимательно следить за всем происходящим, чтобы помочь мне
запомнить. Мы будем учиться вместе.
Ц Я могла бы сесть в углу и заняться вышивкой. Я шью платьице для Бесси…
Ц Отлично.
Любое участие горничной придется кстати. Что угодно, только бы не остава
ться наедине с Престоном. Мэтти взяла сумочку и веер.
Камердинер снова постучал в дверь. Эдит сказала:
Ц Идите первая. Я возьму пяльцы и нитки, а затем приду в салон.
Мэтти кивнула. Эдит распахнула дверь.
Келсо стоял по стойке «смирно» с таким видом, словно ему пришлось дожида
ться целую вечность. Он поклонился и подал Матильде руку.
Ц Могу я сопровождать вас в салон, леди Матильда? Кивнув, Мэтти приняла е
го руку. По правде говоря, этот изящный кивок она позаимствовала у Престо
на. Они медленно двинулись по коридору.
Ц Позволите сделать вам комплимент, миледи? Вы очаровательны.
Она от души улыбнулась:
Ц Благодарю.
У дверей, ведущих в салон, Келсо остановился:
Ц Если вы соблаговолите подождать минутку, я объявлю о вашем приходе. Ц
Он взялся за ручку двустворчатой двери. Ц Вы умеете свистеть, миледи?
Она была озадачена.
Ц Да…
Ц Очень хорошо. Я буду поблизости, и если что… Ц Он откашлялся. Ц Если ва
м вдруг понадобится помощь…
Ц В чем?
Ц Если вам что-нибудь понадобится… все, что угодно… вам нужно только сви
стнуть, и я вмешаюсь. Я помогу… приду вам на помощь. О Боже! Главное, помните
, вам нужно только свистнуть, и я прибегу.
Ц Спасибо, мистер Келсо. Это очень любезно с вашей стороны.
Что еще она могла сказать? Впрочем, она, кажется, нашла правильные слова. К
амердинер кивнул, одернул жилет и широко распахнул перед ней двери салон
а.
Ц Леди Матильда Максвелл.
Он возвестил о ее приходе таким громовым голосом, что его бы услышали в пе
реполненном бальном зале.
Мэтти сделала высокомерное лицо. Точь-в-точь как жена мистера Герберта К
арлайла-третьего. Маленькая Мэтти тогда спросила у этой дамы, не являетс
я ли та заодно его третьей женой. Ответом была презрительная гримаса Ц в
ероятно, заслуженная.
Однако она слишком задержалась в дверях. Мэтти сделала глубокий вздох и
расправила плечи. Придумай образ и заставь других в него поверить Ц тол
ько так можно выиграть! За спиной зашуршало платье Эдит. Матильда шагнул
а вперед. Келсо объявил:
Ц Мисс Эдит Франклин.
Престон застыл. Он был так ошеломлен, что забыл встать. Келсо повернулся, ч
тобы закрыть дверь, и пробормотал:
Ц Это тебя немного охладит.
Она не ослышалась? Мэтти разгладила несуществующую складку на левом бок
у, украдкой глянув на Келсо. Слуга уже надел маску невозмутимости, но в его
глазах плясали озорные искры. Престон также не подал виду, что слышал ехи
дный комментарий Келсо.
Он был безупречен, как всегда, но вот выражение его лица… Он был поражен. О
на это оценила. Все идет по плану, каков бы он ни был. И у нее достаточно врем
ени, чтобы насладиться произведенным эффектом.
Многое оставалось пока неясным. Ей придется выработать настоящий план и
выстроить линию поведения. Но это потом. Сейчас ей надо смотреть во все гл
аза и учиться. Рядом Эдит и Келсо. Их присутствие не позволит ей сбиться с
пути.
Престону стоило некоторого труда взять себя в руки. Дело было даже не в вы
ходке Мэтти, прихватившей с собой горничную. Просто в душе у него теплила
сь надежда, что этот вечер они проведут наедине. Присутствие другой женщ
ины развеяло надежду в прах. Каким разочарованием это оказалось! Вот что
поразило его до глубины души.
Привитые с детства светские манеры позволили скрыть разочарование. Пре
стон приветствовал женщин так, словно ожидал, что они придут вместе. С неп
ринужденностью, которой он на самом деле не чувствовал, он пригласил их з
а стол, накрытый на четырнадцать персон. Идеальное число гостей на офици
альном обеде.
В действительности никакие уроки придворного этикета были не нужны. Дед
Матильды прекрасно знал, в каких условиях росла его внучка. Если бы его во
лновали ее манеры, он бы распорядился о срочном наведении внешнего лоска
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики