ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она так и не отпустила его руки. Они стояли так, и минута показа
лась им вечностью. Их дыхание смешивалось в морозном воздухе.
Внезапно вздрогнув, Мэтти спросила:
Ц А вы помните свой первый вальс?
Ц Так, слегка. Она улыбнулась:
Ц Как это? Объясните.
Мэтти не хотела признаваться самой себе, что чувствует и ревность, и радо
сть. Хорошо, что он ответил именно так…
Ц Я бы предпочел не говорить об этом.
Ц Нет, вы должны сказать.
Ц Это не так интересно, как вам, возможно, кажется. У меня очень упрямые се
стры. Я, как старший брат, должен был терпеть, что мне регулярно наступают
на ноги. Сестры желали танцевать. Волей-неволей мне тоже пришлось научит
ься и вальсировать с каждой по очереди.
Ц Вы не говорили, что у вас есть сестры. Сколько их? Они живут в Лондоне?
Слишком поздно Престон понял, какую ошибку допустил. Он попытался отвлеч
ь ее:
Ц Так и знал, что мне придется придумать что-нибудь поинтереснее. Повери
ли бы вы мне, расскажи я вам, что танцевал свой первый вальс с дочерью прос
титутки?
Ц Я их увижу?
Ц Проститутку с дочерью? По-моему, не стоит. Лучше я познакомлю вас с дамо
й, которая держит дома двух обезьян. Хотите?
Ц Не особенно. Вы познакомите меня с сестрами?
Ц Нет, если это будет зависеть от меня. Давайте-ка вернемся в каюту и выпь
ем чего-нибудь согревающего, пока вы не совсем замерзли. Чаю или горячего
какао?
Ц Так сколько же у вас сестер? Как их зовут? Сколько им лет?
Он зарычал:
Ц Мэтти, прошу вас!
Ц Почему вы не хотите говорить о вашей семье? Он не был готов к такому раз
говору.
Престон давно уже не считал сестер проклятием своей жизни. Но вот о родит
елях предпочитал по возможности молчать. Дракон, как прозвал его мать др
уг Берк, требовала, чтобы Престон присутствовал на некоторых выходах в с
вет, просто приличия ради. А графа Стайлза он ежегодно видел на семейном с
овете. Встреча неизменно заканчивалась стенаниями отца. Престон легком
ысленно относится к титулу, у него нет достаточного чувства ответственн
ости…
Престон ни разу не заикнулся родителям, что знает их тайну. Знает, что титу
ла ему все равно не унаследовать. Когда он в свое время узнал правду, он бы
л готов уйти из дому куда глаза глядят, ни разу не оглянувшись назад, остав
ив все законным наследникам.
Мэтти не станет слушать пустую болтовню, шутливые ответы. Семейные дела
для нее слишком много значат. Но объяснить ей все Ц значит разбередить с
тарую рану, которую он столько лет пытался залечить. Увести разговор в ст
орону тоже не получится.
Он посмотрел на ее лицо. Она стояла в кольце его рук, и снежинки облепили е
е ресницы. Ее щеки зарделись. Меньше всего на свете он хотел сейчас говори
ть о своей семье.
В голову приходили десятки цветистых фраз. Много раз опробованные компл
именты. Остроумные словечки. Лесть и коварство Ц неотразимое оружие, чт
обы соблазнить женщину. Но не Мэтти! Конечно, ее красота заслуживала поэт
ического вдохновения. Но она-то требовала, чтобы он был с ней честен. Он не
мог произнести ни слова. Наконец Престон пробормотал:
Ц Пойдемте внутрь. У вас нос покраснел.
Она уткнулась лицом в его пальто. Он обнял ее одной рукой и почувствовал, к
ак дрожат ее плечи. Проклятие! Он заставил ее плакать. Вот к чему приводит
честность.
Ц Простите, Мэтти. Я не хотел вас обидеть. Она подняла голову и вдруг широ
ко улыбнулась.
Ц Вы смеетесь?
Ц Но не над вами же… Ц Она отступила на несколько шагов. Ц Я смеялась на
д собой…
Его руки бессильно опустились.
Ц Почему?
Она покачала головой:
Ц Это трудно объяснить.
Он был слишком заинтригован, чтобы уступить.
Ц Вы расскажете мне, почему смеялись, а я расскажу вам о сестрах. Идет?
Она склонила голову набок и прищурилась.
Ц И вы ответите на все мои вопросы?
Ц На это уйдет вся ночь. На шесть вопросов.
Ц Двенадцать.
Ц Восемь, или ничего.
Ц Черт. Так и знала, надо было брать выше.
Ц Слишком поздно. Ну что, договорились?
Немного подумав, она согласилась.
Ц Хорошо. Вы первая.
Ц Почему я?
Ц Кто-то же должен начать.
Мэтти кинула на него быстрый взгляд:
Ц Ну ладно.
Она покусала нижнюю губу и что-то быстро пробормотала. Он наклонился:
Ц Я не расслышал. Еще раз.
Ц Я не виновата, что вы плохо слышите. Теперь ваша очередь.
Ц Я слышу прекрасно. Вы жульничаете! Повторите ваш вопрос.
Престон шагнул ближе.
Она проговорила что-то быстрее и тише, чем в первый раз.
Ц Опять?
Его ухо было в дюйме от ее губ. Она крикнула:
Ц А я думала, вы хотите меня поцеловать! Престон отскочил, потрясенный то
ли силой ее голоса, то ли самим признанием.
Ц Что?
Ц Думаю, вы все прекрасно слышали. Престон скрестил руки на груди.
Ц Вас было слышно на Трафальгарской площади. Не понимаю, что в этом забав
ного.
Ц Мне просто стало смешно. Знаете, я думала, вы собираетесь меня поцелова
ть, а вы говорите, что у меня покраснел нос. Совсем не то, чего я ждала. Это ме
ня так поразило, что я рассмеялась.
Мэтти покачала головой:
Ц Ладно, не важно. Пустяки. Забудьте. Ц Она отвернулась.
Нет, это важно! Она сказала больше, чем хотела. Она ждала, что он ее поцелует!

Ц И я не буду ничего у вас спрашивать. Ц Она подняла голову к звездам.
Ц Холодно. Я иду к себе.
Ц Мэтти, подождите!
Она бросила через плечо:
Ц Нет, слишком холодно. Спокойной ночи!
Каким-то внутренним чутьем Престон понял: если он позволит ей уйти сейча
с вот так, она будет переживать всю ночь из-за своего промаха, думая, что он
не захотел ее поцеловать. Она убедит себя, что все это ничего не значит, пр
осто мимолетное волнение, под впечатлением вальса…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики