ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Где же Матильда? Престону захотелось ее немедленно разыскать. Просто пот
ому, что он хочет ее видеть. Впрочем, ей этого говорить нельзя. Следует изо
брести правдоподобный предлог.
Мэтти стояла на носу лодки. Свежий ветерок обдувал ее горящие щеки. Конеч
но, она проявила неподобающий интерес к фривольным картинкам! Оставалос
ь только надеяться, что Престон ничего не заметил. Ей действительно было
интересно. Художник так мастерски владел кистью! Но сюжеты могли шокиров
ать кого угодно.
У отца хватало благоразумия скрывать от нее некоторые стороны своего ре
месла. Он обычно оставлял маленькую Мэтти у друзей или в респектабельных
гостиницах. Ей довелось побывать в салуне и паре игорных притонов. Но она
всегда ждала у двери, пока кто-нибудь не разыщет и не приведет к ней отца.

Ей хотелось произвести на Престона впечатление бывалой, много повидавш
ей женщины. Пусть думает, что она отлично справится со своей ролью. Разве б
ыли у нее другие причины так себя вести? И ведь она не лгала. То есть не совс
ем лгала. Она просто выбрала такую линию поведения, вот и все. Престон сам
сделает выводы, и если он ошибется, да еще к ее выгоде, пусть пеняет на себя,
поверив в ее испорченность.
Тем не менее ее отношения с Престоном только усложнились. Мэтти бросилас
ь разыскивать детей, словно ища защиты от назойливых мыслей. Натан и два д
ругих мальчика свесили удочки за борт лодки. Бесс сидела внутри огромног
о кольца каната и пристально следила за червяком, переползающим с витка
на виток. Мэтти опустилась на скамейку рядом с Натаном.
Ц Тебе весело?
Незачем было и спрашивать. Стоило лишь взглянуть на его счастливое лицо.
Мальчик кивнул:
Ц Н-новые д-друзья…
Ц Привет, как вас зовут?
Старший сорвал одной рукой шапку с головы и поклонился, не выпуская удоч
ки.
Ц Джебидая Джонс.
Он толкнул локтем младшего брата, который также изобразил вежливый покл
он.
Ц Обадая.
Матильда поинтересовалась:
Ц Что-нибудь поймали? Старший ответил:
Ц Говорил я им, что уже слишком поздно. Рыба наелась. Надо вставать на рас
свете. Вот когда рыбалка так рыбалка.
Младший возразил:
Ц Иногда все равно везет. И потом, это весело, разве нет?
Натан радостно улыбнулся и помахал удочкой.
Бесси явно клевала носом, сидя внутри своего кокона. Мэтти залюбовалась
проплывавшим за бортом мирным пейзажем.
Ц Джеб! Оби! Мойте руки и садитесь за стол!
Мальчики сунули удочки в руки Матильде. Джеб сказал:
Ц У нас дела, номы вернемся Ц глазом не успеете моргнуть.
Его брат уже пустился бегом на корму. Мэтти крикнула им вслед:
Ц А что мне с ними делать? Джеб ответил на бегу:
Ц Смотрите, чтобы они не свалились за борт!
Куда бы их деть? Наконец она пристроила конец одного тростникового удили
ща под сиденье скамьи, другое придавила двумя ящиками. Прошло несколько
минут. Вдруг удочка Натана дернулась.
Ц Т-там что-то есть! Что мне делать?
Ц Не знаю!
В их пруду не было никакой рыбы, и Мэтти ни разу не доводилось рыбачить. Он
а беспомощно огляделась. Возле каюты стоял Престон Ц ноги согнуты в кол
енях, руки протянуты вперед, как будто он собрался напасть.
Ц Не двигайтесь!
Его голос звучал как-то странно. Натан сказал:
Ц А я и не двигаюсь…
Он был занят только своей рыбой.
Мэтти проследила направление взгляда Престона. По палубе ползла огромн
ая черная змея, совсем рядом с тем местом, где в окружении каната спала Бес
си. Ее ручонка чуть не касалась змеи. Если Бесси пошевелится во сне, змея м
ожет испугаться и наверняка укусит…
Мэтти осторожно попыталась встать.
Ц Сидите смирно!
Натан сказал:
Ц Я сижу…
Мальчик старался удержать удочку и не видел, какая драма разворачиваетс
я у него за спиной. Мэтти прошептала:
Ц Водяной щитомордник. Теперь понятно, почему их еще называют «хлопков
ый рот»: увидишь его Ц и чувствуешь себя так, будто твой рот набит хлопком
.
Ц Они ядовитые?
Ц Очень.
Натан обернулся. Мэтти положила руку ему на плечо, чтобы он сидел смирно.

Ц Еще один дюйм, и я ее убью. Мэтти крикнула:
Ц Вы можете попасть в Бесс! Вы же не собираетесь… Престон не отрывал взгл
яда от змеи.
Ц Разумеется, нет.
Он сделал это так быстро, что Мэтти не успела ничего понять. Одним неулови
мым движением он завел руку назад, вытащил нож и метнул его в змею, пригвоз
див ее голову к палубе.
Тело змеи корчилось в смертельных судорогах. Мэтти вскочила и бросилась
к девочке. Подхватив Бесси, она поспешно отошла к другому борту. Теперь, ко
гда опасность миновала, ее трясло, градом хлынули слезы. Мэтти так крепко
прижимала к себе девочку, что та проснулась и захныкала Ц она почувство
вала, что вокруг творится что-то странное. Подошел Престон и обнял Матиль
ду за плечи. Она обмякла в его руках. Какое счастье, что он рядом! Господи, ес
ли бы не он, могло произойти непоправимое! Она содрогнулась. Престон шепн
ул ей на ухо: Ц Все позади…
А не окажись он рядом? Да ладно, если бы не он, сидели бы они сейчас у себя до
ма, в полной безопасности. Мэтти рывком высвободилась из его объятий.
Не выпуская удочки из рук, Натан вскарабкался на скамью, чтобы рассмотре
ть змею получше.
Ц Какая б-большая…
Мэтти хотела было приказать ему немедленно слезть со скамьи, как вдруг у
дочку дернуло Ц и мальчик полетел за борт.
Мэтти вскрикнула. В два прыжка Престон подскочил к борту и прыгнул вниз в
след за Натаном. Мэтти побежала на корму.
Ц Остановите машину! Человек за бортом! Помогите! Мальчик упал в воду!
Капитан опустил рычаг. Внезапная тишина казалась зловещей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики