ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Мэтти круто повернулась на каблуках и пошла к карете, Натан и Эдит вместе
с ней. Престон сделал камердинеру знак следовать за ними. Разумеется, Кел
со позаботится об их безопасности. А он выпьет с капитаном, когда тот зако
нчит свой ужин.
Не купишь ни за какие деньги Ц значит ли это, что ему придется снять с себ
я последнюю рубашку?
Мэтти укачивала девочку на колене. Бесси плакала. Почему Престон задержи
вается? Карета доверху забита их пожитками, сиденья жесткие. Обычно акку
ратная прическа Эдит растрепалась, волосы торчали во все стороны. Наклон
ившись вперед, горничная щипала себя за переносицу, пытаясь унять головн
ую боль. Натан сидел в углу насупившись, потому что она не разрешила ему по
бегать вокруг. Келсо взобрался на крышу, где составил компанию терпеливо
му кучеру, якобы для того, чтобы получше их охранять. Мэтти постучала в пот
олок кареты ручкой зонтика.
Келсо открыл окошко в потолке.
Ц Прошло еще пять минут. Она даже рта не успела раскрыть!
Ц Я не собиралась спрашивать, который час. Мы просто хотим выпить чего-н
ибудь освежающего. У нас во рту пересохло.
Ц В этом квартале не рекомендуется разгуливать после наступления темн
оты.
Мэтти приподняла шторку. Совсем стемнело! Келсо прав.
Ц Окажите любезность, принесите нам попить.
Ц Тут нет ни одного киоска с лимонадом. Только портовые кабаки, бары, сал
уны. Можете выбрать дешевый ром, хлебную водку или еще какое-нибудь мерзк
ое пойло. Все подается в грязных стаканах.
Ц Спасибо, мы потерпим… Келсо!
Ц Да, мисс?
Его недовольное лицо заполнило все пространство окошка. Матильда произ
несла сладким голосом:
Ц Не скажете ли, который час? Окошко с треском захлопнулось.
Казалось, прошла вечность, когда Престон распахнул дверцу кареты.
Ц Идемте. Мы останемся на борту до отплытия завтрашней ночью.
Натан пулей вылетел наружу. Престон взял Бесси на руки.
Ц Где вы были? Почему капитан передумал? Ц Ее осенило. Ц Вы ведь не игра
ли с ним в карты?
Ц Нет. Я сказал ему, что мы дадим Бесси настойку опия и она будет спать.
Мэтти выхватила у него девочку.
Ц Я не позволю! Она еще совсем крошка! Вдруг она отравится?
Он посмотрел ей в глаза:
Ц Должен же я был ему что-то сказать. Я солгал ему, Мэтти. Я обещал не обман
ывать вас. Другие не в счет.
Она отдала ему Бесси, схватила сумочку и бросилась за ними.
Ц Что будет, если она заплачет?
Ей стоило больших усилий не отставать от него.
Ц Не заплачет. Я буду держать ее на руках, а она никогда не плачет, если я с
ней.
Ц А заболят зубки? Или она испугается? Или заплачет просто так? Что сдела
ет капитан?
Поддерживая ее локоть свободной рукой, Престон помог Мэтти подняться по
трапу на борт. Она сказала вполголоса:
Ц Капитан в открытом море Ц царь и бог. Он не станет никого слушать. Мне с
трашно.
Ц Капитан послушается меня.
Ц Потому что вы ему заплатили? Разве этого достаточно? Я ему не доверяю.
Она поднялись на борт. Одноглазый матрос помог Келсо управиться с багажо
м.
Ц Добро пожаловать на борт. Ц Матрос ощерился беззубой ухмылкой. Ц Ка
кая удача Ц сам хозяин на борту!
Он дернул себя за волосы и исчез. Мэтти изумленно огляделась:
Ц Вы купили это разбитое корыто? Я не очень разбираюсь в кораблях, но, по-м
оему, вас надули.
Ц А по-моему, выгодное дело. Давайте спустимся вниз. Пора расходиться по
каютам.
Мэтти не двинулась с места.
Ц Сколько вы заплатили?
Ц Не важно, как выгладит судно. Прочная палуба, быстро слушается руля, бе
жит быстрее ветра. Мореходные качества Ц вот что имеет значение.
Ц Вы можете забрать деньги назад? Престон вздохнул.
Ц Это из моей доли, не из вашей. Она пробормотала:
Ц Если мы не доберемся до Англии, никакой доли не будет вообще.
Ц Просто верьте мне…

Глава 11

Мэтти провела рукой по отполированным перилам красного дерева. Прекрас
ная яхта, никакого сравнения с той посудиной, что доставила их на Багамы. К
счастью, плавание прошло благополучно, хотя не без треволнений. А теперь
«Елена» уносит их в Лондон, в новый мир!
С той минуты, как они ступили на борт яхты, с ней и детьми обращаются, словн
о с особами королевской крови. Команда готова в лепешку расшибиться, и на
всех такая красивая форма! Друг Престона, должно быть, человек богатый и в
лиятельный.
Уйдя с балкона, Мэтти вернулась к себе. Ее покои были обставлены с роскошь
ю, о которой она даже не мечтала. Бархатные занавеси цвета лаванды окружа
ли постель, застланную белоснежным шелковым бельем. В гостиной обитые си
ней парчой стульчики окружали камин. Огонь будет очень кстати, когда пох
олодает. Изящный письменный столик удобно расположился у одного из двух
огромных квадратных окон.
В ванной комнате из позолоченных кранов лилась горячая вода, поступающа
я с нижней палубы. Огромная мраморная ванна казалась слишком большой для
одного человека. Мэтти краснела, когда думала об этом. Здесь располагала
сь печь, согревающая также и примыкавшую к ванной гардеробную комнату. Н
а зеркальном столике можно было найти любые парфюмерные средства, какие
душа пожелает. А гардероб! В нем могла поместиться ее старая спаленка.
Напротив спальни находились комнаты поменьше, для детей и Эдит. Между ни
ми Ц солнечная терраса, где они проводили почти все время.
По другую сторону террасы располагались покои Престона. Мэтти могла лиш
ь догадываться, что его обиталище было не менее великолепным. Впрочем, Пр
естон воспринимал окружающую его роскошь как должное. Даже Келсо, казало
сь, ничему не удивлялся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики