ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В каком крыле здания находятся покои герцога, Пр
естон не знал.
Ц Направо, лорд Батерс.
Ц Благодарю, мистер Коллинз.
Ц Вернитесь! Ц Уомсли кричал в полный голос. Ц Я вызову констебля…
Ц С удовольствием с ним встречусь. Здесь все такие гостеприимные!
Теперь их нельзя было видеть из фойе. Престон взял Коллинза под руку и отв
ел в сторону.
Ц Дверь в дальнем конце зала.
Толстяк совсем запыхался. Он никак не мог отдышаться.
Ц Мистер Коллинз, смею догадываться, что милый Уомсли ищет сейчас оружи
е. Скоро он бросится за нами в погоню. Наверное, у него будет дуэльный пист
олет. Всего лишь предположение.
Ц Боже! Что же нам делать?
Ц Бежать.
И он действительно бросился бежать, волоча за собой бедного мистера Колл
инза. Надо отдать должное бедняге Ц тот старался, как мог. Наверное, он не
бегал так ни разу в жизни. Хотя, с другой стороны, еще никогда за ним не гнал
ись с пистолетом в руке.

Мэтти покачала головой:
Ц Венок из остролиста мне нравится больше.
Ц Но лавровые листья так приятно пахнут!
При своем высоком росте Анна могла дотянуться почти куда угодно, стоя на
полу. Но сейчас ей пришлось забраться на стул.
Ц Да, это если залезть на камин, как вы сейчас. Если мы положим лавровые ве
нки на стол, можно будет поставить внутрь свечи.
Анна спрыгнула на пол.
Ц Отличная мысль. М-м, чувствую запах имбирных пряников! Просто умираю с
голоду. Пойдемте на кухню, посмотрим, что делают дети.
Мэтти рассмеялась:
Ц Вы всегда голодны…
Ц Это временно.
Ц Вы заболели?
Теперь смеялась Анна.
Ц Я никогда не болею.
Она положила ладонь на живот и повернулась боком.
Ц Не догадываетесь?
Действительно, живот Анны выглядел округлившимся.
Ц Вы беременны?
Ц Рада, что вы догадались. Марсфилд думает Ц это плохая примета, если ра
ссказать кому-нибудь. Поэтому приходится ждать, пока люди не догадаются.

Ц Поздравляю! Это так чудесно! Когда вы ждете появления малыша?
Ц В конце весны. Об этом знаете только вы, если не считать Марсфилда, разу
меется. Смотрите не проговоритесь ни одной живой душе!
Ц Не скажу. Тогда вам нельзя больше забираться под потолок.
Ц Чепуха.
Незнакомый женский голос произнес:
Ц Она права, знаете ли.
Мэтти обернулась.
В дверях она увидела полную пожилую женщину в ярком, как у павлина, наряде
. Рядом с ней стояла очень хорошенькая беременная девушка.
Ц Если вы будете скакать по стульям, ребенок может запутаться в пуповин
е.
Анна бросилась к гостьям:
Ц Это Вивиан и Корделия!
Корделия была так мила в голубом, как яичко малиновки, платье. Широкая нак
идка закрывала огромный живот. Познакомив женщин, Анна усадила Корделию
в кресло.
Мэтти сказала:
Ц Я позвоню Ц пусть принесут чай.
Она была рада новому знакомству. Кажется, Лондон Ц очень нескучное мест
о. Корделия сказала:
Ц Простите за бесцеремонное вторжение. Мне надоело сидеть дома. Берк та
к суетится вокруг меня, словно боится, что младенцы появятся в любую мину
ту.
Мэтти спросила:
Ц Близнецы?
Ответила Вивиан:
Ц Девочки.
Корделия сказала укоризненно:
Ц Бабушка! Ты не можешь знать наверняка!
Вивиан хихикнула. Корделия продолжала:
Ц Мне просто необходимо было куда-то пойти. Многие думают, что беременно
й женщине нельзя появляться на людях. Какая ерунда! Мне бы пришлось сидет
ь взаперти полгода. Хорошо Анне! С ее ростом можно отправляться на загоро
дную прогулку, а вернуться с малышом в пеленках Ц вот так!
Анна засмеялась:
Ц Вы давно знаете мою тайну? И почему вы не сказали, что знаете?
Ц Бабушка считает Ц невежливо показывать будущей матери, что знаешь, п
ока не станет заметно. Мне она давным-давно сказала, что вы ждете мальчика
. Она, наверное, ясновидящая!
У Мэтти вдруг задрожали колени. Как она не подумала? Вдруг она уже беремен
на? Анна и Корделия весело болтали. Мэтти подсела к Вивиан. Ей даже не приш
лось спрашивать. Пожилая дама покачала головой и грустно улыбнулась:
Ц Не на этот раз, дорогая. Ц Она вложила ей в руку моток спутанной пряжи и
лоскутков коленкора. Ц Положи под подушку. Может быть, в следующий раз…

Мэтти судорожно сглотнула. Слова благодарности застряли в горле. Следую
щего раза не будет!
Принесли свежий чай. Пока миссис Мэнор накрывала на стол, дамы обсуждали
планы на Рождество. Анна сказала:
Ц Думаю, Мэтти следует устроить здесь вечеринку. Вивиан и Корделия заки
вали.
Ц О нет! Я не справлюсь.
Ц Конечно, вы справитесь. Дом выглядит просто чудесно.
Ц Вам так кажется.
Мэтти пыталась найти отговорку. Анна воскликнула:
Ц Придумала! Я отменю сочельник у себя, и мы сможем устроить праздник зде
сь. Небольшой круг друзей. Дети отлично повеселятся! Я всегда нанимаю ког
о-нибудь на роль Санта-Клауса, чтобы он раздавал подарки.
Вивиан спросила:
Ц А это правда, что вы взяли в кухарки миссис Донафри?
Мэтти тихо сказала:
Ц Ее пригласила Анна…
Ц Как вам повезло! Особенно в это время года. Ее пудинги славятся на весь
город.
Корделия спросила:
Ц Она, случайно, не приготовила пудинг сегодня? А то я ем за троих.
Анна ответила улыбаясь:
Ц Ты скоро сама станешь как пудинг. Ц Она похлопала подругу по руке. Ц Д
авайте закончим с планами на Рождество, а потом поедим.
Ц Мне все-таки кажется, это не очень хорошая мысль…
Мэтти еще раз попыталась протестовать, но дамы так увлеклись новой идеей
, что остановить их было невозможно. Если Престону неприятно, что она живе
т в его доме, что он почувствует, узнав про вечеринку? Да он лопнет от злост
и.
С другой стороны, деваться ему некуда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики