ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Конечно…
Только бы он не заметил ее разочарования! Приподняв юбку, Матильда склон
илась в реверансе.
Ц Милорд…
Престон скривился:
Ц Годится для горничной или официантки в пивной.
Она обиделась.
Ц Так бы и спрашивали Ц умею ли я приседать, как герцогиня? Я бы ответила,
что у нас в Америке нет ни графов, ни герцогов. Не у кого было набраться ман
ер!
Ц Примите мои искренние извинения. Конечно, вам трудно. Мне тоже было нел
егко вести себя подобающим образом, когда я был в Китае или Египте. К счаст
ью, рядом всегда был наставник, советами которого я мог руководствоватьс
я. Почту за честь оказать ту же услугу вам. Обещаю быть терпеливым и внимат
ельным.
Ц Вы были в Египте? Видели пирамиды и эту голову, которая торчит как бы ни
откуда? Я читала в журнале. Как она называется?
Ц Сфинкс.
Ц Точно. Я читала статью в журнале американского научного общества, ее н
аписала замечательная женщина-археолог, специалист по египетским иеро
глифам. Там было сказано, что у сфинкса тело льва и огромная человеческая
голова. Она хотела собрать деньги, чтобы раскопать его целиком. Возможно,
что под туловищем скрыт храм. Вот только я забыла, как ее зовут…
Ц Наверняка это Эмили Уэстон Дандридж, больше некому.
Ц Да! Вы тоже читали эту статью?
Ц Может быть, не эту, а другие ее статьи. А еще я был на заседании Королевск
ого общества, где она представила свою сумасшедшую теорию…
Ц Мне ее гипотеза представляется логичной, и результаты исследований е
е подтверждают.
Ц Сэр Мариетт раскопал площадку перед статуей и не нашел ничего интере
сного. С тех пор ее покрывает песок. Доктор Джеймисон, человек более опытн
ый, предостерегает Эмили от необдуманных действий. Он считает, что голов
а сфинкса может опрокинуться. А если Общество лишит ее мужа субсидий, ей б
ольше никогда не проводить раскопки Ц разве что в собственном огороде.

Ц Боже! Неужели вы из тех мужчин, которые считают, что женщина не способн
а придумать ничего стоящего?
Ц Вовсе нет. Все очень просто. Мой друг Берк женат на Корделии, сестре Эми
ли. Если Эмили совершит какую-нибудь глупость, это не пойдет Берку на поль
зу.
Ц Вы заявляете, что знакомы с Эмили Уэстон Дандридж?
Ц Я предупреждал Берка Ц не связывайся с этим семейством, неприятност
ей не оберешься. Ему, кажется, все равно, но я за него волнуюсь.
Мэтти отодвинулась и встала, скрестив руки на груди. Взгляд у нее был оцен
ивающий.
Ц Вы талантливый рассказчик. Не знаю, какую выгоду вы собирались извлеч
ь из этой истории, но я купилась Ц целиком и полностью. Все было прекрасно
до той минуты, когда вы заявили, что лично с ней знакомы. Тут вы перестарал
ись.
Приподняв бровь, Престон посмотрел ей в глаза:
Ц А если я скажу, что это правда?
Ц Тогда вам должно быть стыдно, ведь мы договорились не лгать друг другу.

В душе Мэтти ругала себя за лицемерие. Ее ведь тоже нельзя назвать честно
й до конца. Взять хотя бы тот поцелуй. До сих пор щеки горят.
Она отвернулась. Взглянув на висящие на стене часы, Мэтти спохватилась:
Ц Боже мой, прошло столько времени! Мне пора к детям. Бедняжка Эдит, должн
о быть, уже выбилась из сил.
Ц Но вы должны научиться делать реверанс! Иначе будем считать, что день п
рошел зря.
Ц А это долго?
Ц Правила просты, но нужно много тренироваться Ц раз за разом, пока ваши
движения не станут изящными и непринужденными.
Ц Господи…
Ц Что, простите?
Ц Ничего. Изящными и непринужденными, говорите? Понятно. Тогда приступи
м! Реверанс за реверансом Ц к черту все остальное.
Ц Вы меня дразните?
Она одарила его невинной улыбкой.
Ц У вас нет воображения.
Ц Я ничего не слышал. Начнем урок.
Престон подошел к столу и одним движением сдернул белоснежную скатерть,
не уронив ни одной фарфоровой тарелки, ни одного хрустального стакана. М
атильда была поражена:
Ц Как вы это сделали?
Ц Я учился у волшебника… но нет, не будем отвлекаться. Мы и так потратили
много времени на фокусы.
Ц Ваши фокусы мне нравятся гораздо больше, чем уроки.
Ц Когда вы впервые предстанете перед герцогом, вы сделаете вот так. Ц П
рестон обернул скатерть вокруг талии и присел в низком поклоне. Ц Спина
прямая, руки слегка согнуты, локти вниз, правая нога скользит назад, в то в
ремя как вы сгибаете колени. Глаза опущены, голова слегка наклонена впер
ед. Вам надлежит оставаться в таком положении, пока герцог вас не узнает. В
ероятно, он возьмет вас за руку и поможет встать. Любезно вас поприветств
ует. Итак, теперь ваша очередь.
Ц Мне завернуться в скатерть?
Ц Постарайтесь быть серьезнее.
Ц Зануда.
Ц Если вы не способны осилить эту науку, давайте откажемся от нашей зате
и. Если я прикажу капитану повернуть назад прямо сейчас, вы доберетесь до
своего дома примерно через месяц.
Вернуться домой? Хорошо, но как быть с проблемами, от которых ей пришлось с
пасаться бегством?
Ц Простите.
Она будет стараться из всех сил.
Ц Выпрямите спину. Еще раз! Не задирайте голову! Теперь представьте, что
вы плывете. Нет, опустите руки. Вы пытаетесь взлететь? Еще раз.
Сколько раз она присела? Сколько раз ошиблась? Мэтти сбилась со счета. Ныл
и мышцы ног и спины.
Ц Вы делаете успехи. А сейчас представьте, что я герцог Норбундшир. Вы по
дходите, делаете реверанс, а я беру вас за руку.
Престон занял позицию возле кушетки и сделал вид, что ведет оживленную б
еседу. Матильда приблизилась, осторожно ступая натруженными ногами, и ни
зко присела.
Ц Ваша светлость… Престон сказал хрипло:
Ц Мое дорогое дитя…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики