ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Через некоторое врем
я оба крепко спали, приткнувшись к Престону. Мэтти не смогла удержаться о
т улыбки.
Чем ближе они подъезжали к Мемфису, тем оживленнее становилось движение
и громче шум большого города. Престон проснулся и занял место рядом с Мат
ильдой, усадив на колени Бесси. Натан стоял сзади, выглядывая поверх плеч
а Мэтти.
Ц Все так изменилось! Я давно здесь не была. Сколько новых домов! Город пр
осто не узнать!
Ц Следуйте за фургонами. Рынки обычно располагаются поблизости от боль
ших транспортных узлов. Думаю, там мы найдем причал и пароходы.
Он был прав. Мэтти осталась на рынке дожидаться возвращения Престона, ко
торый отправился за билетами на пароход до Нового Орлеана.
У пирса стояли два парохода. Один из них Престону решительно не понравил
ся. Его состояние оставляло желать лучшего, с его палубы доносилась зали
хватская музыка. Судя по всему, народ на нем подобрался не внушающий дове
рия Ц картежники и гуляки. Второй пароход, чистый и нарядный, с вежливой и
предупредительной командой, выглядел весьма респектабельно. В судовой
конторе, однако, выяснилось, что все места на этот пароход уже раскуплены.

Выбор был невелик: плыть в сомнительном обществе, ждать следующего парох
ода несколько дней, а может, и целую неделю, или продолжать путь по суше. Пр
естону пришло в голову пройтись по территории порта. Может быть, найдетс
я корабль, готовый взять на борт четверых пассажиров? Оставалась еще воз
можность нанять грузовое судно или даже рыбацкую лодку. Престон задержа
лся возле конторы, прикидывая варианты. Вдруг кто-то окликнул его по имен
и.
Странно, неужели здесь можно встретить знакомых? Престон обернулся. Келс
о, его камердинер!
Ц Наконец-то я вас нашел! Слава Богу!
Ц Что ты здесь делаешь? Я полагал, ты ждешь нас в Новом Орлеане. Ты все подг
отовил? Ведь нам предстоит прорываться сквозь блокаду северян.
Ц Все готово, сэр.
Келсо оглядел хозяина с ног до головы.
Ц Где вы раздобыли этот отвратительный костюм? Впрочем, не думаю, что мне
так уж хочется это знать. Пойдемте в гостиницу, и я быстро приведу вас в по
рядок. Вы и глазом моргнуть не успеете.
Ц Одну минуту, Келсо.
Ц Да, милорд?
Ц Зачем ты сюда приехал? Ведь не только затем, чтобы позаботиться о моем
гардеробе?
Ц Разумеется, сэр. Вы получили сообщение от Марсфилда?
Келсо принялся шарить в карманах.
Ц Просто скажи, что в нем. Полагаю, ты прочел письмо?
Ц Да, сэр. Я подумал, а вдруг это важное письмо, а о вас ни слуху ни духу. Сооб
щение оказалось действительно очень важным.
Ц Так что же там было сказано?
Келсо еще раз обыскал свои карманы.
Ц Простите, сэр, по-видимому, я оставил письмо в гостинице. Марсфилд наст
аивает, чтобы вы поторопились. Никакой отсрочки, не надейтесь!
Это Келсо добавил от себя, решил Престон.
Ц Герцог Норбундшир очень плох. Королева хочет, чтобы старик перед смер
тью помирился с внучкой.
Ц И ты рассчитал, что найдешь меня здесь. Отличная работа, Келсо!
Ц Это было не так уж трудно, сэр. Если вы помните, я оплатил ваш проезд из Н
ового Орлеана в Мемфис. Я предположил, что вы вернетесь знакомым путем. Я с
правлялся о вас в судовой конторе по нескольку раз в день.
Ц Я всегда говорил, что ты очень находчив, Келсо. Тем не менее мы, кажется,
застряли в этой тихой заводи. Тут всего один приличный пароход, и все мест
а на нем раскуплены.
Ц Я кое-что выяснил, пока вас не было, сэр. Я решил, что вам это может пригод
иться.
Ц Докладывай!
Ц Многие владельцы крупных ферм, кажется, здесь это называется плантац
ия, путешествуют главным образом по реке и держат для этой цели собствен
ные суда. Один такой плантатор, большой игрок, сейчас в городе. Думаю, при п
равильном подходе его можно убедить доставить в Новый Орлеан такого важ
ного человека, как вы, сэр. Его новый пароход Ц один из самых быстроходных
на Миссисипи.
Ц Другими словами, плантатору нужны деньги, чтобы отыграться. Он, однако
, желает сохранить в тайне, что докатился до того, что сдает внаем свой кор
абль. Понятно. И где я могу встретиться с этим плантатором?
Ц В гостинице. Осмелюсь все же предложить вам, сэр, сначала побриться и п
ереодеться.
Престон взял Келсо за плечи:
Ц Сначала нам нужно разыскать мисс Максвелл и детей.
Камердинер остановился как вкопанный:
Ц Дети? Какие дети?
Престон подтолкнул его в спину.
Ц Милорд, вы ничего не говорили о детях. Не могу же я… То есть я хочу сказат
ь, что не умею ухаживать за детьми.
Ц Считай, что это спутники мисс Максвелл.
Ц Да, сэр, однако…
Ц Есть еще кое-что.
Ц Вы везете в Англию диких индейцев? Теперь я уже ничему не удивляюсь.
Престон вскинул бровь:
Ц Друг мисс Максвелл, индеец Джозеф по прозвищу Два Пера, не захотел ехат
ь с нами.
Келсо схватился за сердце. Престон не смог удержаться от улыбки.
Ц Должен, однако, признать, друг Джозеф доставил бы меньше хлопот, чем На
тан и малышка Бесси.
Ц Несомненно.
Они подошли к рыночной площади. Престон поймал себя на мысли, что ему не те
рпится снова увидеть Матильду. Разумеется, только чтобы удостовериться,
что с ней все в порядке.
Ц Позже я все объясню. А пока, что бы я ни сказал, ничему не удивляйся.
Ц Представление, как в театре?
Ц Да, только пьеса еще не написана. Вот мы и пришли.
Вопреки указаниям Престона Мэтти и дети все-таки вышли погулять по площ
ади. Они успели наесться конфет, и у всех троих рты и пальцы были испачканы
красным желе. Престону почему-то пришло в голову, что было бы неплохо поц
еловать Мэтти, почувствовать вкус сахара на ее губах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики