ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Размерами и весом та подозрительн
о смахивала на осколочную гранату.
Ц Примите наш скромный подарок, мистер Сэндсторм, Ц проговорил Хойзер,
впервые за все время разговора употребив смехотворный псевдоним, котор
ый избрал себе клиент.
Сэндсторм Ц в буквальном переводе «песчаная буря» (англ.).
Ц Здесь и далее примечания переводчика.
Ц Интересно, Ц пробормотал Сэндсторм, взвешивая коробочку на ладони,
Ц Что там такое? Бри?
Хойзер хмыкнул и распахнул стеклянную дверь, которая вела на улицу. Сэнд
сторм помедлил, заметив россыпь белых крошек на узком лацкане в остально
м безупречного пиджака банкира. Кокаин? Неужели столь важная персона бал
уется наркотиками?
Сэндсторм вышел на улицу, в ранние октябрьские сумерки, где задувал поры
вистый ветер. Он провел в банке не меньше получаса, однако такси стояло на
том же самом месте, так сказать, пригвожденное к мостовой включенным сче
тчиком и обещанием щедрых чаевых. Сэндсторм подставил лицо ветру, нескол
ько раз глубоко вздохнул, чтобы избавиться от засевшего в легких спертог
о банковского воздуха и заменить его на свежий, с легким привкусом влаги
Ц ведь неподалеку находилось озеро, Ц а затем втиснулся в салон автомо
биля. Водитель, погруженный в чтение «Плейбоя», даже не поднял головы. Сэн
дсторм постучал по его плечу. Водитель весь съежился, будто норовя уверн
уться от удара.
Ц В аэропорт, Ц распорядился Сэндсторм. Ц И, пожалуйста, побыстрее.
Он откинулся на спинку заднего сиденья, раскрыл красную коробочку и удив
ился Ц но не слишком, Ц обнаружив, что Хойзер презентовал ему массивные
золотые часы «Ролекс Ойстер Перпечьюэл». Ничего не скажешь, шикарный под
арок. Но с какой стати? Может, старик пытается наложить на него какое-нибу
дь занюханное швейцарское заклятье?
Мол, всучим этому олуху часы, и он в жизни не посмеет явиться за своими ден
ежками? Сэндсторм проверил ход «Ролекса» по своим «Сейко». Те отставали
на три секунды. Или это «Ролекс» спешил? Он повертел часы в руках, наслажда
ясь их тяжестью. Сразу чувствуется, что золото Ц не поддельное. На скольк
о они тянут? Тысячи на четыре? Что такое четыре тысячи в сравнении с пятью
миллионами? Сэндсторм опустил оконное стекло и швырнул «Ролекс» под кол
еса встречного автомобиля.
Какая-то девушка на велосипеде, судя по внешности Ц студентка, резко вил
ьнула в сторону, чтобы не наехать на сверкнувшую вещицу, потом вдруг зато
рмозила, метнула на Сэндсторма недоверчивый взгляд и соскочила со своег
о драндулета. Послышался требовательный гудок, затем завизжали тормоза;
возможно, раздался сдавленный крик. Сэндсторм закрыл окошко. Водитель ус
тавился в зеркало заднего вида, однако смотреть было не на что: прореха в а
втомобильном потоке заполнилась почти мгновенно.
Сэндсторм раскрыл кейс, достал блокнот и принялся делать пометки. Наличн
ые в безопасности, теперь можно подумать о людях, способных Ц по крайней
мере на бумаге Ц прикончить ливийского диктатора Муамара аль-Каддафи.
Уже очутившись в воздухе, в тридцати тысячах футов над северной Атлантик
ой, на пути к Вашингтону, он наконец сообразил, что за белый порошок был на
пиджаке Хойзера и почему ладонь банкира представлялась на ощупь столь ж
есткой. Тальк! Сэндсторм ухмыльнулся проходившей мимо стюардессе. Выход
ит, старый хрыч вовсе не настолько безупречен, как хочет казаться. Впроче
м, он тоже человек, а люди есть люди.
Глава 1
Каир
Чарли споткнулся, захваченный врасплох приступом оптимизма, который бы
л навеян гашишем Ц возник на единое мгновение подобно молнии и столь же
стремительно исчез, однако он сумел-таки добрести до будильника и завес
ти его на девять часов, а затем рухнул на кровать и тут же заснул, широко ра
зинув рот и свесив левую руку на потертый, невыразительного цвета ковер
на полу. Он проспал всю ночь и едва ли не половину дня, и его не могли разбуд
ить ни звон будильника, ни свист, с каким вырывалось из груди собственное
зловонное дыхание.
Вскоре после часа дня ненавязчивое, нерешительное тиканье будильника п
рекратилось Ц кончился завод. Чарли пробормотал что-то неразборчивое и
перевернулся на спину.
Старая кровать противно заскрипела, пружины натужно застонали. Над пост
елью поднялось облачко пыли. Чарли кашлянул и открыл налитые кровью глаз
а, разбуженный необычайной тишиной. Он лениво почесал промежность и обна
ружил, что, оказывается, накануне вечером не позаботился снять с себя вер
хнюю одежду. Чарли перекатился на бок и прищурился: в глаза ударил свет, пр
оникавший внутрь сквозь машрабию Ц большое окно с витражным стеклом, за
гороженным вычурной деревянной решеткой. Последняя дробила свет на мно
жество квадратных лучиков, которые затем все же сливались воедино и обра
зовывали на противоположной окну стене ярко-желтый прямоугольник, похо
жий на творение художника-минималиста. Этот прямоугольник располагалс
я над ржавой чугунной раковиной, в которой громоздилась гора грязной пос
уды, выступавшая из не менее грязной воды. Возраст окна датировался пятн
адцатым веком. Оно позволяло тому, кто находился в помещении, наблюдать з
а тем, что происходит снаружи, оставаясь незамеченным, то есть подсматри
вать безо всякой опаски. Чарли проводил у окна уйму времени; он принадлеж
ал к тем, кто ценит уединение, кто предпочитает наблюдение прямому вмеша
тельству в происходящее.
Он снова кашлянул. Пересохшее горло словно обожгло огнем. Слишком много
гашиша накануне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
о смахивала на осколочную гранату.
Ц Примите наш скромный подарок, мистер Сэндсторм, Ц проговорил Хойзер,
впервые за все время разговора употребив смехотворный псевдоним, котор
ый избрал себе клиент.
Сэндсторм Ц в буквальном переводе «песчаная буря» (англ.).
Ц Здесь и далее примечания переводчика.
Ц Интересно, Ц пробормотал Сэндсторм, взвешивая коробочку на ладони,
Ц Что там такое? Бри?
Хойзер хмыкнул и распахнул стеклянную дверь, которая вела на улицу. Сэнд
сторм помедлил, заметив россыпь белых крошек на узком лацкане в остально
м безупречного пиджака банкира. Кокаин? Неужели столь важная персона бал
уется наркотиками?
Сэндсторм вышел на улицу, в ранние октябрьские сумерки, где задувал поры
вистый ветер. Он провел в банке не меньше получаса, однако такси стояло на
том же самом месте, так сказать, пригвожденное к мостовой включенным сче
тчиком и обещанием щедрых чаевых. Сэндсторм подставил лицо ветру, нескол
ько раз глубоко вздохнул, чтобы избавиться от засевшего в легких спертог
о банковского воздуха и заменить его на свежий, с легким привкусом влаги
Ц ведь неподалеку находилось озеро, Ц а затем втиснулся в салон автомо
биля. Водитель, погруженный в чтение «Плейбоя», даже не поднял головы. Сэн
дсторм постучал по его плечу. Водитель весь съежился, будто норовя уверн
уться от удара.
Ц В аэропорт, Ц распорядился Сэндсторм. Ц И, пожалуйста, побыстрее.
Он откинулся на спинку заднего сиденья, раскрыл красную коробочку и удив
ился Ц но не слишком, Ц обнаружив, что Хойзер презентовал ему массивные
золотые часы «Ролекс Ойстер Перпечьюэл». Ничего не скажешь, шикарный под
арок. Но с какой стати? Может, старик пытается наложить на него какое-нибу
дь занюханное швейцарское заклятье?
Мол, всучим этому олуху часы, и он в жизни не посмеет явиться за своими ден
ежками? Сэндсторм проверил ход «Ролекса» по своим «Сейко». Те отставали
на три секунды. Или это «Ролекс» спешил? Он повертел часы в руках, наслажда
ясь их тяжестью. Сразу чувствуется, что золото Ц не поддельное. На скольк
о они тянут? Тысячи на четыре? Что такое четыре тысячи в сравнении с пятью
миллионами? Сэндсторм опустил оконное стекло и швырнул «Ролекс» под кол
еса встречного автомобиля.
Какая-то девушка на велосипеде, судя по внешности Ц студентка, резко вил
ьнула в сторону, чтобы не наехать на сверкнувшую вещицу, потом вдруг зато
рмозила, метнула на Сэндсторма недоверчивый взгляд и соскочила со своег
о драндулета. Послышался требовательный гудок, затем завизжали тормоза;
возможно, раздался сдавленный крик. Сэндсторм закрыл окошко. Водитель ус
тавился в зеркало заднего вида, однако смотреть было не на что: прореха в а
втомобильном потоке заполнилась почти мгновенно.
Сэндсторм раскрыл кейс, достал блокнот и принялся делать пометки. Наличн
ые в безопасности, теперь можно подумать о людях, способных Ц по крайней
мере на бумаге Ц прикончить ливийского диктатора Муамара аль-Каддафи.
Уже очутившись в воздухе, в тридцати тысячах футов над северной Атлантик
ой, на пути к Вашингтону, он наконец сообразил, что за белый порошок был на
пиджаке Хойзера и почему ладонь банкира представлялась на ощупь столь ж
есткой. Тальк! Сэндсторм ухмыльнулся проходившей мимо стюардессе. Выход
ит, старый хрыч вовсе не настолько безупречен, как хочет казаться. Впроче
м, он тоже человек, а люди есть люди.
Глава 1
Каир
Чарли споткнулся, захваченный врасплох приступом оптимизма, который бы
л навеян гашишем Ц возник на единое мгновение подобно молнии и столь же
стремительно исчез, однако он сумел-таки добрести до будильника и завес
ти его на девять часов, а затем рухнул на кровать и тут же заснул, широко ра
зинув рот и свесив левую руку на потертый, невыразительного цвета ковер
на полу. Он проспал всю ночь и едва ли не половину дня, и его не могли разбуд
ить ни звон будильника, ни свист, с каким вырывалось из груди собственное
зловонное дыхание.
Вскоре после часа дня ненавязчивое, нерешительное тиканье будильника п
рекратилось Ц кончился завод. Чарли пробормотал что-то неразборчивое и
перевернулся на спину.
Старая кровать противно заскрипела, пружины натужно застонали. Над пост
елью поднялось облачко пыли. Чарли кашлянул и открыл налитые кровью глаз
а, разбуженный необычайной тишиной. Он лениво почесал промежность и обна
ружил, что, оказывается, накануне вечером не позаботился снять с себя вер
хнюю одежду. Чарли перекатился на бок и прищурился: в глаза ударил свет, пр
оникавший внутрь сквозь машрабию Ц большое окно с витражным стеклом, за
гороженным вычурной деревянной решеткой. Последняя дробила свет на мно
жество квадратных лучиков, которые затем все же сливались воедино и обра
зовывали на противоположной окну стене ярко-желтый прямоугольник, похо
жий на творение художника-минималиста. Этот прямоугольник располагалс
я над ржавой чугунной раковиной, в которой громоздилась гора грязной пос
уды, выступавшая из не менее грязной воды. Возраст окна датировался пятн
адцатым веком. Оно позволяло тому, кто находился в помещении, наблюдать з
а тем, что происходит снаружи, оставаясь незамеченным, то есть подсматри
вать безо всякой опаски. Чарли проводил у окна уйму времени; он принадлеж
ал к тем, кто ценит уединение, кто предпочитает наблюдение прямому вмеша
тельству в происходящее.
Он снова кашлянул. Пересохшее горло словно обожгло огнем. Слишком много
гашиша накануне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107